1.
משנה שׁוּם הַדַּייָנִין שֶׁפָּחַת שְׁתוּת אוֹ הוֹתִיר שְׁתוּת מִכְרָן בָּטֵל רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר מִכְרָן קַייָם אִם כֵּן מַה כֹּחַ בֵּית דִּין _ _ _ אֲבָל אִם עָשׂוּ אִיגֶּרֶת בִּיקּוּרֶת אֲפִילוּ מָכְרוּ שָׁוֶה מְנָה בְּמָאתַיִם אוֹ שָׁוֶה מָאתַיִם בִּמְנָה מִכְרָן קַייָם:
דְּרַבָּנִין
הֲרֵי
יָפֶה
וּפְסוּלִין
2.
משנה _ _ _ שֶׁהָיְתָה כְתוּבָּתָהּ מָאתַיִם וּמָכְרָה שָׁוֶה מְנָה בְמָאתַיִם אוֹ שָׁוֶה מָאתַיִם בִּמְנָה נִתְקַבְּלָה כְתוּבָּתָהּ הָיְתָה כְתוּבָּתָהּ מְנָה וּמָכְרָה שָׁוֶה מְנָה וְדֵינָר בִּמְנָה מִכְרָהּ בָּטֵל אֲפִילוּ הִיא אוֹמֶרֶת אֲנִי אַחֲזִיר אֶת הַדֵּינָר לַיּוֹרְשִׁין מִכְרָהּ בָּטֵל:
חַד
וּמָכְרָה
אַלְמָנָה
דְּרִבִּי
3.
רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן רִבִּי הִילָא בְשֵׁם רִבִּי לָעְזָר כְּשֵׁם שֶׁאָדָם חַס עַל כְּבוֹד אַלְמָנָתוֹ כָּךְ חַס עַל כְּבוֹד גְּרוּשָׁתוֹ דְּאָמַר רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא בְשֵׁם רִבִּי לָעְזָר מִבְּשָׂרְךָ לֹא תִתְעַלָּם זוֹ גְרוּשָׁתוֹ אִיתְּתֵיהּ דְּרִבִּי יוֹסֵי הַגָּלִילִי הֲוָות מֵעִיקָה לֵיהּ סַגִּין סְלִיק רִבִּי לָעְזָר בֶּן עֲזַרְיָה לְגַבֵּיהּ אֲמַר לֵיהּ רִבִּי שִׁיבְקָהּ דְּלֵית הִיא דְאִיקָרָךְ אֲמֵר לֵיהּ פּוֹרְנֵה רַב עֲלוֹי אֲמַר לֵיהּ אֲנָא יְהִיב לָךְ פֶרְנֵה וְשִׁבְקָהּ יְהַב לָהּ פֶרְנֵה וּשְׁבָקָהּ אָזְלָה וּנְסִיבַת לְטֶסוֹרָא דְּקַרְתָּא אִתְנְחַת מִן נִיכְסוֹי וְאִיתְעֲבִיד כְּסַגִיא נְהוֹרָא וַהֲוָת מְחַזְּרָה לֵיהּ עַל כָּל קַרְתָּא וּמַדְבְּרָא לֵיהּ חַד זְמָן חֲזַרְתֵּיהּ עַל כָּל קַרְתָּא וְלֹא אִיתְייְהַב לֵיהּ כְּלוּם אֲמַר לָהּ לֵיתּ הָכָא שְׁכוּנָה חוֹרִין אָמְרָה לֵיהּ אִית הָכָא שְׁכוּנָה דִמְשַׁבְּקִי וְלֵית בְּחֵיילִי עֲייַל לֵהּ לְתַמָּן שָׁרִי חֲבִיט לָהּ עָבַר רִבִּי יוֹסֵי הַגָּלִילִי וְשָׁמַע קַלוֹן מִתְבַּזֵּיי בְשׁוּקָא נַסְבּוֹן וִיהָבוֹן בְּגַו חַד בֵיתָא מִן דִידֵיהּ וַהֲוָה מַסִּיק לוֹן מְזוֹנִין כָּל יוֹמִין דַּהֲווֹן _ _ _ עַל שֵׁם וּמִבְּשָׂרְךָ לֹא תִתְעַלָּם זוֹ גְרוּשָׁתוֹ אֲפִילוּ כֵן אַצִּיתוֹן קָלוֹי בַלַּיְלִיָּא וְשָׁמְעִין קוֹלָהּ אָמְרָה לֹא הֲוָא טָב דַּייָהּ צַעֲרָהּ לְבַר מִן גוּפָהּ וְלֹא לְגַו גּוּפָהּ:
בַּחַיִין
כְּאַחַת
מָכְרָה
פָסוּל
4.
הלכה מָכְרָה כְתוּבָּתָהּ אוֹ מִקְצָתָהּ כול' תַּנֵּי מוֹכֶרֶת וְכוֹתֶבֶת אֵילּוּ לִכְתוּבָּה וְאֵילּוּ לִמְזוֹנוֹת דִּבְרֵי רִבִּי יְהוּדָה רִבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר מוֹכֶרֶת וְכוֹתֶבֶת סְתָם וּבְזוֹ כֹחָהּ מְיוּפֶּה בָּאָת מִלְוֶה בָעֵדִים אוֹמֶרֶת לִמזוֹנוֹת מָכַרְתִי בָּאָת מִלְוֶה בִשְׁטָר אוֹמֶרֶת לִכְתוּבָּה מָכַרְתִי וַאֲפִילוּ בָּאָת מִלְוֶה בָעֵדִים מוֹכֶרֶת לִמְזוֹנוֹת וְחוֹזֶרֶת וְטוֹרֶפֶת לְשֵׁם כְתוּבָּה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''62b''> 62b וְלָא אָמְרִין לָהּ הֲוִי זְבִנֵיךְ תִּיפְתָּר שֶׁהוֹקִיר _ _ _:
שְׁתוּת
כְּשֵׁרִין
יָצָא
הַמִּקַּח
5.
משנה רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר לְעוֹלָם מִכְרָהּ קַייָם עַד שֶׁתְּהֵא שָׁם כְּדֵי שֶׁתְּשַׁייֵר בַּשָּׂדֶה בַּת תִּשְׁעַת קַבִּים וּבַגִנָּה בַּת חֲצִי קַב וּכְדִבְרֵי רִבִּי עֲקִיבָה בֵּית רוֹבַע הָיְתָה כְתוּבָּתָהּ אַרְבַּע מֵאוֹת זוּז וּמָכְרָה לָזֶה בִמְנָה וְלָזֶה בִמְנָה וְלָזֶה בִמְנָה וְלָאַחֲרוֹן _ _ _ מְנָה וְדֵינַר בִּמְנָה שֶׁלָּאַחֲרוֹן בָּטֵל וְשֶׁלְּכוּלָּן מִכְרָן קַייָם:
מִתְבַּזֵּיי
אִיתְּתֵיהּ
יְפֵה
בָּאָת
1. גּוּף ?
1 - corps, chose.
2 - substance.
2 - substance.
sorte de raisin rouge.
n. pr.
avant, devant.
2. רַבִּי ?
mon maître (titre de savants).
1 - n. pr.
2 - verbe bâtir au futur (בנה).
2 - verbe bâtir au futur (בנה).
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
1 - rocher, pierre.
2 - protecteur.
3 - forme.
4 - tranchant d'une épée.
5 - fibre.
6 - n. pr.
2 - protecteur.
3 - forme.
4 - tranchant d'une épée.
5 - fibre.
6 - n. pr.
3. .ה.י.ה ?
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
paal
1 - voir.
2 - considérer.
3 - éprouver.
4 - רָאוּי : être apte.
2 - considérer.
3 - éprouver.
4 - רָאוּי : être apte.
nifal
1 - être vu, apparaitre.
2 - כַּנִּרְאֶה : apparemment.
2 - כַּנִּרְאֶה : apparemment.
poual
être vu.
hifil
montrer.
houfal
être montré.
hitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
2 - rester oisif.
nitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
2 - rester oisif.
paal
1 - faire.
2 - récompenser.
3 - désigne la forme active des racines verbales.
2 - récompenser.
3 - désigne la forme active des racines verbales.
nifal
désigne la forme passive des racines verbales.
piel
désigne la forme intensive des racines verbales.
poual
désigne la forme passive intensive des racines verbales.
hifil
1 - activer.
2 - désigne la forme causative intensive des racines verbales.
2 - désigne la forme causative intensive des racines verbales.
houfal
désigne la forme causative passive intensive des racines verbales.
hitpael
1 - s'émerveiller.
2 - désigne la forme réfléchie intensive des racines verbales.
2 - désigne la forme réfléchie intensive des racines verbales.
nitpael
forme réfléchie ou passive des racines.
nifal
1 - connu.
2 - se déguiser.
2 - se déguiser.
piel
1 - méconnaitre.
2 - livrer.
3 - profaner, aliéner.
2 - livrer.
3 - profaner, aliéner.
hifil
1 - connaitre, reconnaitre.
2 - distinguer, s'intéresser à quelqu'un.
3 - הַכֵּר פָּנִים : avoir égard, avoir de la considération.
2 - distinguer, s'intéresser à quelqu'un.
3 - הַכֵּר פָּנִים : avoir égard, avoir de la considération.
houfal
reconnu.
hitpael
1 - se faire passer pour un autre.
2 - se faire connaitre.
3 - se désintéresser.
4 - étranger.
2 - se faire connaitre.
3 - se désintéresser.
4 - étranger.
nitpael
1 - se faire passer pour un autre.
2 - se faire connaitre.
3 - se désintéresser.
4 - étranger.
2 - se faire connaitre.
3 - se désintéresser.
4 - étranger.
hitpaal
distingué.
4. רַבִּי ?
1 - camp.
2 - armée, troupe.
2 - armée, troupe.
n. pr.
mon maître (titre de savants).
n. pr.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10