1.
משנה וְאַתְּ תְּהֵא יָתְבָא בְּבֵיתִי וּמִתְזַנָּה מִנִּיכְסַיי כָּל יְמֵי מֵייגַּד אַרְמְלוּתִיךְ בְּבֵיתִי חַייָב שֶׁהוּא תְנַיי _ _ _ דִּין:
עָלֶיהָ
דְּרִבִּי
בֵּית
שֶׁאָמְרוּ
2.
הלכה בְּנָן נוּקְבָּן דְּיִהַוֹן לֵיכֵי מִינַאי כול' רִב חִסְדָּא אָמַר בָּגְרוּ אִיבְּדוּ מְזוֹנוֹת נִישְׂאוּ אִיבְּדוּ פַרְנָסָתָן תַּנֵּי רִבִּי חִייָה בָּגְרוּ לֹא נִשְׂאוּ נִשְׂאוּ לֹא בָגְרוּ אִיבְּדוּ מְזוֹנוֹתָן וְלֹא אִיבְּדוּ פַרְנָסָתָן רִבִּי אָבִין בְשֵׁם הִילָא וּמוֹדִין לְהַךְ כְּהָדָא אָלְמָנָה שֶׁהִיא תוֹבַעַת מִן הַיּוֹרְשִׁין הִיא אוֹמֶרֶת לֹא נִתְקַבַּלְתִי מִכְּתוּבָּתִי וְהַיּוֹרְשִׁין אוֹמְרִין לָהּ נִתְקַבַּלְתְּ כְּתוּבָּתָךְ עַד שֶׁלֹּא נִישֵּׂאת הַיּוֹרְשִׁין צְרִיכִין לְהָבִיא רְאָייָה שֶׁנִּתְקַבְּלָה כְתוּבָּתָהּ נִישֵּׂאת עָלֶיהָ לְהָבִיא רְאָייָה שֶׁלֹּא נִתְקַבְּלָה כְתוּבָּתָהּ וְהָא תַנִינָן יְתוֹמָה שֶׁהִשִּׂיאָה אִמָּהּ אוֹ אָחִיהָ וְכָתְבוּ לָהּ מֵאָה וַחֲמִשִּׁים זוּז יְכוֹלָה הִיא מִשֶּׁתַּגְדִּיל לְהוֹצִיא מִיָּדָם טַעֲמָא דִקְטַנָּה הָא גְדוֹלָה וִויתִּירָה תִּיפְתָּר שֶׁנָּטְלָה מִקְצָת לֹא כֵן אָמַר רִבִּי אֲבִינָה בְשֵׁם רִבִּי אִסִּי בְּכוֹר שֶׁחָלַק בְּפָשׁוּט חֲזָקָה וִויתֵּר עוֹד הִיא שֶׁנָּטְלָה מִקְצָת אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בֵירִבִּי בּוּן לֹא נָטַל זֶה מִבְּכוֹרָתוֹ כְּלוּם אָתָא עוֹבְדָא קוֹמֵי רִבִּי מָנָא <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''31a''> _ _ _ וּבְעָא מֵיעֲבַד כְּהָדָא דְרַב חִסְדָּא אָמַר לֵיהּ רִבִּי חֲנַנְיָה וְהָא תַנֵּי רִבִּי חִייָה בָּגְרוּ וְלֹא נִשְׂאוּ נִשְׂאוּ וְלֹא בָגְרוּ אִיבְּדוּ מְזוֹנוֹתָן וְלֹא אִיבְּדוּ פַרְנָסָתָן אָמַר לֵיהּ אֲנָא אָמְרִי שְׁמוּעָה וְאַתְּ אָמַרְתָּ מַתְנִיתָא תִּבָּטֵל שְׁמוּעָה מֵיקַּמֵּי מַתְנִיתָא:
פִּי
לִיתֵּן
וָהֵילַךְ
31a
3.
הלכה אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ בְּתוּלָה גּוֹבָה מָאתַיִם כול' כְּמָה הוּא מִתְחַייֵב לָהּ לֹא כֵן רִבִּי יוֹחָנָן וְרִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ תְּרֵיהוֹן אָמְרִין הַכּוֹתֵב שְׁטָר חוֹב עַל חֲבֵירוֹ בְּחֶזְקַת שֶׁהוּא חַייָב לוֹ וְנִמְצָא שֶׁאֵינוֹ חַייָב לִיתֵּן לוֹ רוֹצֶה הוּא לִיתֵּן כַּמָּה וְלִקָּרוֹת חַתְנוֹ שֶׁלִּפְלוֹנִי עַד כְּדוֹן בְּשֶׁפָּסַק מִן הָאֵירוּסִין פָּסִק מִן הַנִּישּׂוּאִין רוֹצֶה הוּא לִיתֵּן כַּמָּה בְתַשְׁמִישָּׁהּ שֶׁהוּא עָרֵב עַד כְּדוֹן בְּשֶׁבָּעַל לֹא בָעַל רוֹצֶה הוּא לִיתֵּן כַּמָּה עַל קִנְייָנוֹ שֶׁהוֹסִיף פָּסַק מִן הָאֵירוּסִין פָּסַק מִן הַנִּישּׂוּאִין וְלִקָּרוֹת חַתְנוֹ שֶׁלִּפְלוֹנִי כְּבָר הוּא בְּרָאוּי תַּשְׁמִישׁ אֵין בּוֹ קִנְייָן לֹא הוֹסִיף מִיכָּן רוֹצֶה הוּא לִיתֵּן כַּמָּה וְלֹא תַחֲזוֹר בָּהּ וִיכוֹלָה הִיא לֹא כֵן תַּנֵּי הָאִישׁ _ _ _ מוֹצִיא אֶלָּא לִרְצוֹנוֹ אָמַר רִבִּי אָבִין מֵעִיקָה הִיא לֵיהּ הוּא מַשְׁבַּק לָהּ:
כְּבָר
שָׁלַח
אֵינוֹ
שֶׁהִשִּׂיאָה
4.
וְאַתְּ תְּהֵא יָתְבָא בְּבֵיתִי רָבִין בַּר חִייָה בְּעָא קוֹמֵי רִבִּי זְעִירָא בָּא עָלֶיהָ עוֹדָהּ בְּבֵית אָבִיהָ _ _ _ נִתְקַייְמוּ בָהּ תְּנָאֵי כְּתוּבָּה אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא דֶּרֶךְ נִישּׂוּאִין רִבִּי בּוּן בַּר חִייָה בְּעָא קוֹמֵי רִבִּי זְעִירָא מָחֲלָה לוֹ עַל כְּתוּבָּתָהּ מָהוּ זְכוּתָהּ אָבְדָה זְכוּת בָּנֶיהָ לֹא אָבְדָה:
וְאִית
וּשְׁאָר
עֶשְׂרִין
מֵעַכְשָׁיו
5.
הלכה רִבִּי זְעִירָא שְׁאַל שָׁאִיל לְרַב נַחְמָן בַּר יַעֲקֹב וּלְרַב אֲבִימֵי בַּר פַּפַּי לֹא הָיָה שָׁם בַּיִת אָמְרוּ לֵיהּ הַיּוֹרְשִׁין שׂוֹכְרִין לָהּ בַּיִת מִיכָּן וָהֵילַךְ הִיא אוֹמֶרֶת קַרְקַע וְהֵן אוֹמְרִין מָעוֹת הַדִּין עִם הַיְּתוֹמִים כְּהָדָא חָדָא אִיתָא הֲוָה פֶורנָהּ עֶשְׂרִין דֵּינָרִין וַחֲוָה תַמָּן חַד בַּיִת כְּרַב עֲשָׂרָה דֵינָרִין אָתָא עוֹבְדָא קוֹמֵי רִבִּי חֲנִינָה אָמַר אוֹ יֵיבוֹן לָהּ בַּיְתָא אוֹ יֵבוֹן לָהּ עֶשְׂרִים דֵּינָרִין _ _ _ רִבִּי מָנָא מִכֵּיוָן דְּלֵית בֵּיתָא טָב אֶלָּא עֶשְׂרִים כְּמָאן דְּלֵית לָהּ פֶורְנֵה אֶלָּא עֶשְׂרִים מִיכָּן וָהֵילַךְ הִיא אוֹמֶרֶת קַרְקַע וְהֵן אוֹמְרִין מָעוֹת הַדִּין עִם הַיְּתוֹמִים:
יוֹסֵי
תְּרֵיהוֹן
אָמַר
לוֹ
1. אַבָּהוּ ?
n. pr.
n. patron.
1 - le restant.
2 - avantage.
3 - excellence.
2 - avantage.
3 - excellence.
chose régulière, acte de pure forme.
2. אִישׁ ?
1 - homme.
2 - époux.
3 - homme distingué.
2 - époux.
3 - homme distingué.
n. pr.
étonnement.
n. pr.
3. א.ב.ד. ?
paal
1 - vendanger.
2 - fortifier.
3 - בָּצוּר : fortifié, fort.
2 - fortifier.
3 - בָּצוּר : fortifié, fort.
nifal
refusé.
piel
1 - fortifier.
2 - diminuer.
3 - se trouver au centre.
2 - diminuer.
3 - se trouver au centre.
poual
fortifié.
nitpael
mis à part.
peal
réduire.
pael
réduire.
paal
1 - usé.
2 - vieillir.
2 - vieillir.
piel
1 - faire disparaître.
2 - effrayer.
3 - survivre.
2 - effrayer.
3 - survivre.
peal
1 - espérer.
2 - usé.
2 - usé.
pael
user.
hitpeel
s'abîmer.
paal
1 - se perdre.
2 - périr.
3 - אוֹבֵד : malheureux.
2 - périr.
3 - אוֹבֵד : malheureux.
nifal
perdu.
piel
anéantir.
hifil
détruire.
houfal
anéanti.
peal
périr.
afel
détruire.
paal
1 - faire le dénombrement.
2 - examiner.
3 - se souvenir.
4 - mettre en dépôt.
5 - punir.
6 - charger d'un emploi,
2 - examiner.
3 - se souvenir.
4 - mettre en dépôt.
5 - punir.
6 - charger d'un emploi,
nifal
1 - manquer.
2 - être puni.
3 - établi.
4 - rappelé.
2 - être puni.
3 - établi.
4 - rappelé.
piel
commander, passer en revue.
poual
1 - passé en revue, compté.
2 - manquer, être privé.
2 - manquer, être privé.
hifil
1 - donner l'intendance.
2 - déposer, donner à garder.
3 - établir.
2 - déposer, donner à garder.
3 - établir.
houfal
1 - établi sur, mis en dépôt.
2 - être puni.
2 - être puni.
hitpael
1 - compté.
2 - commandé.
2 - commandé.
pael
commander.
afel
déposer.
4. ?
5. שְׁמוּעָה ?
1 - mince.
2 - précis.
3 - poussière.
2 - précis.
3 - poussière.
1 - nouvelle, message, bruit.
2 - instruction.
3 - discussion juridique.
4 - tradition.
2 - instruction.
3 - discussion juridique.
4 - tradition.
n. pr.
1 - branche, sarment.
2 - abandon.
2 - abandon.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10