1. כְּהָדָא דְתַנֵּי בְּעוּלַּת בַּעַל לְהָבִיא אֶת הַמְקַבֶּלֶת בַּעֲלָהּ בְּבֵית אָבִיהָ וְהִיא אָרוּסָה וְהַבָּא אַחֲרָיו בְּחֶנֶק וְלֹא סוֹף דָּבָר _ _ _ אֶלָּא אֲפִילוּ שֶׁלֹּא כְדַרְכָּהּ רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן לָכֵן צְרִיכָה שֶׁלֹּא כְדַרְכָּהּ אֲפִילוּ תֵימָא מִכְּדַרְכָּהּ לָמָּה לִי בַעֲלָהּ אֲפִילוּ כַיי דְּתַנִּינָן תַּמָּן בָּאוּ עָלֶיהָ שְׁנַיִם הָרִאשׁוֹן בִּסְקִילָה וְהַשֵּׁינִי בְחֶנֶק נַעֲרָה מְאוֹרָסָה בָּעוּ עָלֶיהָ עֲשָׂרָה שֶׁלֹּא כְדַרְכָּהּ וְאֶחָד כְּדַרְכָּהּ כּוּלָּן בִּסְקִילָה כּוּלְּהוֹן כְּדַרְכָּהּ הָרִאשׁוֹן בִּסְקִילָה וְהַשְּׁאָר בְּחֶנֶק הֶעֲרוּ בָהּ עֲשָׂרָה בְנֵי אָדָם וְאֶחָד גָּמַר אֶת הַבִּיאָה כּוּלְּהוֹן בִּסְקִילָה כּוּלְּהוֹן גָּמְרוּ אֶת הַבִּיאָה הָרִאשׁוֹן בִּסְקִילָה וְהַשְּׁאָר בְּחֶנֶק וּבִפְנוּיָה בָּאוּ עָלֶיהָ עֲשָׂרָה שֶׁלֹּא כְדַרְכָּהּ וְאֶחָד כְּדַרְכָּהּ כּוּלָּם בִּקְנָס כּוּלְּהוֹן כְּדַרְכָּהּ הָרִאשׁוֹן בִּקְנָס וְהַשְּׁאָר פָּטוּר בֵּירְרָה לָהּ אֶחָד מֵהֶן נִפְטְרוּ כוּלָּן מִלֹּא תַעֲשֶׂה אָמְרָה אֵיפְשַׁר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''21a''> 21a בּוֹרֶרֶת וְחוֹזֶרֶת וּבוֹרֶרֶת הָיָה נָשׂוּי אֶת אֲחוֹתָהּ כְּבָר נִפְטַר מֵתָה כְּבָר נִפְטַר מֵת אֵין כּוֹפִין אֶת הַיָּבָם:
תַּמָּן
שֶׁמָּחְלָה
מִכְּדַרְכָּהּ
זְעוּרָה
2. הלכה יְתוֹמָה שֶׁנִּתְאָרְסַה וְנִתְגָּרְשָׁה כול' אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן אַתְיָא דְרְבִּי אֶלְעָזָר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''21b''> 21b בְּשִׁיטַּת רִבִּי עֲקִיבָה רַבּוֹ כְּמַה דְרִבִּי עֲקִיבָה אָמַר יֵשׁ לָהּ קְנָס וּקְנָסָהּ לְעַצְמָהּ כֵּן אָמַר רִבִּי אֶלֱעָזָר יֵשׁ לָהּ קְנָס וּקְנָסָהּ שֶׁלְּעַצְמָהּ מֵעַתָּה אֲפִילוּ בִמְפוּתָּה רִבִּי יִרְמְיָה אוֹמֵר בְּשֵׁם רִבִּי אֶלְעָזָר תִּיפְתָּר שֶׁמָּחְלָה לוֹ וְיֵשׁ אָדָם מוֹחֵל דָּבָר שֶׁאֵינוֹ שֶׁלּוֹ פָּתַר לָהּ בִּיתוֹמָה וְתַנֵּי דְבֵית רִבִּי כֵּן הַיְּתוֹמָה רִבִּי אֶלְעָזָר אָמַר הָאוֹנֵס חַייָב וְהַמְפַתֶּה פָטוֹר וְיֵשׁ אָדָם מוֹחֵל דָּבָר שֶׁאֵינוֹ בִרְשׁוּתוֹ נִישְׁמְעִינָהּ מִן הָדָא דָּמַר רִבִּי בּוּן בַּר חִייָה בְשֵׁם רִבִּי זְעוּרָה קְנָס אֵין בּוֹ מִשָּׁעָה הָרִאשׁוֹנָה דְּתַנִּינָן תַּמָּן עָמְדָה בַדִּין עַד שֶׁלֹּא מֵת אָבִיהָ הֲרֵי הֵן שֶׁלָּאָב מַת הָאָב הֲרֵי הֵן שֶׁלָּאַחִין אִם אוֹמֵר אַתְּ כֵּן _ _ _ כֵּן הוּא מִשָּׁעָה הָרִאשׁוֹנָה הֲרֵי הֵן שֶׁלָּאַחִין מִשָּׁעָה הָרִאשׁוֹנָה רָבָא בְשֵׁם רַב חִסְדָּא בְּבוֹשֶׁת וּפְגָם הָדָא מַתְנִיתָא דְּרִבִּי מָנָא אָמַר מָהוּ הָאוֹנֵס חַייָב וְהַמְפַתֶּה פָטוֹר מִן הַכֹּל רִבִּי אָבִין אָמַר שַׁמַּי בָּעֵי מָהוּ הָאוֹנֵס חַייָב וְהַמְפַתֶּה פָטוֹר הָאוֹנֵס חַייָב בַּכֹּלּ וְהַמְפַתֶּה פָטוֹר מִן הַבּוֹשֶׁת וּמִן הַפְּגָם וְחַייָב בִּקְנָס וְהָא רִבִּי עֲקִיבָה אוֹ הָאוֹנֵס פָּטוּר מִן הַבּוֹשֶׁת וְחַייָב בִּקְנָס וְהַמְפַתֶּה פָטוֹר מִן הַכֹּל הַהִיא דְּרִבִּי יוֹסֵי הַגָּלִילִי הוּא:
קְּנָס
שֶׁלְּעַצְמָהּ
וְאֶחָד
אֲפִילוּ
3. משנה יְתוֹמָה שֶׁנִּתְאָרְסָה וְנִתְגָּרְשָׁה _ _ _ לָעְזָר אוֹמֵר הָאוֹנֵס חַייָב וְהַמְפַתֶּה פָטוֹר:
רִבִּי
תַּמָּן
נִישְׁמְעִינָהּ
הַהִיא
1. אַיִן ?
1 - collecte, accumulation.
2 - transfert.
1 - flamme.
2 - lame.
1 - elles.
2 - jusqu'à ce jour.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2. אַחֲרֵי ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - après.
2 - quoique.
3 - loin, au-delà.
3. .א.נ.ס ?
paal
1 - sevrer, mûrir.
2 - récompenser.
3 - n. pr.
nifal
sevré.
piel
1 - accorder.
2 - conduire des chameaux.
peal
causer du bien ou du mal.
hitpeel
se déshabituer.
paal
1 - forcer.
2 - violer.
nifal
1 - être violé.
2 - être contraint.
3 - être perdu.
peal
forcer.
paal
1 - descendre.
2 - abaissé.
hifil
faire descendre.
houfal
descendu.
piel
aider.
hifil
transporter.
hitpael
se servir de.
nitpael
se servir de.
pael
aider.
hitpaal
1 - aider.
2 - s'aider, se servir de.
3 - s'attrouper.
4. יֵשׁ ?
n. pr.
n. patron.
barbe.
1 - il est, il y a.
2 - suivi de -ל : avoir, posséder.
5. ב.ר.ר. ?
paal
1 - faire.
2 - récompenser.
3 - désigne la forme active des racines verbales.
nifal
désigne la forme passive des racines verbales.
piel
désigne la forme intensive des racines verbales.
poual
désigne la forme passive intensive des racines verbales.
hifil
1 - activer.
2 - désigne la forme causative intensive des racines verbales.
houfal
désigne la forme causative passive intensive des racines verbales.
hitpael
1 - s'émerveiller.
2 - désigne la forme réfléchie intensive des racines verbales.
nitpael
forme réfléchie ou passive des racines.
paal
1 - séparer, choisir.
2 - rendre pur.
3 - בָּרוּר : clair, certain.
nifal
pur, se purifier.
piel
1 - expliquer.
2 - rendre clair, purifier.
3 - choisir.
poual
expliqué.
hifil
1 - expliquer.
2 - rendre clair, purifier.
houfal
être certain.
hitpael
1 - agir avec pureté, épuré.
2 - s'éclaircir.
nitpael
établi, confirmé.
peal
choisir.
hitpeel
purifié.
paal
s'éveiller.
nifal
s'éveiller.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
Compléter le mot manquant
0 / 3
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 8