1.
נְתִינָה אָמַר רִבִּי יוֹסֵי נְתִיניִם לֹא חָשׁוּ לָהֶם אֶלָּא מִשּׁוּם פְּסוּלֵי מִשְׁפָּחָה אַף תֵּימַר מִשּׁוּם פְּסוּלֵי עַבְדּוּת _ _ _ הַבָּא עַל הַנְּתִינָה לֹא יִהְיֶה לֹו קְנָס וְתַנִּינָן הַבָּא עַל הַנְּתִינָה יֵשׁ לוֹ קְנָס:
מָהֹר
מֵעַתָּה
רְאוּבֵן
שֶׁהֵעִידוּ
2.
רִבִּי אָחָא רִבִּי שְׁמוּאֵל בָּעֵי הוּזְּמוּ מָהוּ שֶׁיְּשַׁלְּמוּ אוֹ _ _ _ כַיי דְאָמַר רִבִּי בָּא רַב יְהוּדָה בְשֵׁם שְׁמוּאֵל אֵין לוֹמְדִין דָּבָר מִדָּבָר בְּעֵדִים זוֹמְמִין וָכָא כֵן:
לֵיהּ
פְּלוֹנִית
ייָבֹא
הַשָּׂדֶה
3.
תַּנֵּי שֶׁאָכַלְנוּ בִקְצִיצַת פְּלוֹנִי וּפְלוֹנִי מָהוּ בִקְצִיצַת בְּשָׁעָה שֶׁהָיָה אָדָם מוֹכֵר אֶת שְׂדֵה אֲחוּזָּתוֹ הָיוּ קְרוֹבִין מְמַלִּין חָבִיּוֹת קְלָיוֹת וְאֶגּוֹזִים _ _ _ לִפְנֵי הַתִּינּוֹקוֹת וְהַתִּינּוֹקוֹת מְלַקְּטִין וְאוֹמְרִים נִקְצַץ פְּלוֹנִי מֵאֲחוּזָּתוֹ וּבְשָׁעָה שֶׁהָיְתָה חוֹזֶרֶת לוֹ הָיוּ עוֹשִׂין לוֹ כֵן וְאוֹמְרִים חָזַר פְּלוֹנִי לַאֲחוּזָּתוֹ אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן אַף מִי שֶׁהָיָה נוֹשֶׂה אִשָּׁה שֶׁאֵינָהּ הוֹגֶנֶת לוֹ קְרוֹבָיו מְמַלִּין חָבִיּוֹת קְלָיוֹת וְאֶגּוֹזִים וְשׁוֹבְרִין לִפְנֵי הַתִּינּוֹקוֹת וְהַתִּינּוֹקוֹת מְלַקְּטִין וְאוֹמְרִים נִקְצַץ פְּלוֹנִי מִמִּשְׁפַּחְתּוֹ וּבְשָׁעָה שֶׁהָיָה מְגָרְשָׁהּ הָיוּ עוֹשִׂין לוֹ כֵן וְאוֹמְרִים חָזַר פְּלוֹנִי לְמִשְׁפַּחְתּוֹ:
פְלוֹנִית
מְהַלֵּךְ
וְשׁוֹבְרִין
אַחֵר
4.
אֵילּוּ נֶאֱמָנִין לְהָעִיד בְּגוֹדְלָן מַה שֶׁרָאוּ בְקוֹטְנָן כול' אֵין נֶאֱמָנִין אֶלָּא בְגוֹדְלָן מַה שֶׁרָאוּ בְקוֹטְנָן הָא בְקוֹטְנָן לֹא תַּמָּן תַּנִּינָן נֶאֱמֶנֶת אִשָּׁה אוֹ _ _ _ לוֹמַר מִיכָּן יָצָא נְחִל מְהַלֵּךְ לְתוֹךְ שָׂדֵהוּ וְנוֹטֵל אֶת נְחִילוֹ וָכָה הוּא אוֹמֵר כֵּן רִבִּי אָחָא רִבִּי חֲנַנְיָה בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן לֹא אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָה אֶלָּא עַל נְחִיל שֶׁלַּדְּבוֹרִים שֶׁאֵין גְּזֵילוּ דְבַר תּוֹרָה תַּנֵּי רַב אוֹשַׁעְיָה וּבִלְבַד בְּמַפְרִיחַ אֲבָל בְּשׂוֹכוֹ לֹא רִבִּי זְעִירָא בְעָא קוֹמֵי רִבִּי מָנָא לֹא מִסְתַּבְּרָא עַל אָתָרּ הָא לְאַחַר זְמַן לֹא אָמַר לֵיהּ אַף אֲנָא סָבוּר כֵּן וְתַנִּינָן בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים שֶׁהֵעִידוּ בְּמַאֲמָרָן אֲבָל יָצְאוּ וְחָזְרוּ אֲנִי אוֹמֵר מִפְּנֵי יִרְאָה וּפִיתּוּי אָמְרוּ:
וְיוֹם
קָטָן
מֵפִיקְתָהּ
קְרוֹבָיו
5.
הלכה אֵילוּ נְעָרוֹת כול' כְּתִיב וְלוֹ תִהְיֶה לְאִשָּׁה אִשָּׁה שֶׁהִיא רְאוּיָה לוֹ וּמַמזֶרֶת הִיא רְאוּיָה לוֹ רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אָמַר כֶּסֶף יִשְׁקוֹל כְּמוֹהַר הַבְּתוּלוֹת רִיבָה _ _ _ בְּתוּלוֹת הַרְבֶּה אָמַר רִבִּי זְעִירָא אִילּוּ הָיָה כָתוּב בְּתוּלַת כְּמוֹהַריוֹת לֵית כְּתִיב אֶלָּא כְּמוֹהַר הַבְּתוּלוֹת לֹא רִיבָה אוֹתָן הַכָּתוּב אֶלָּא לְמוֹהַר בִּלְבַד וַיי דָא אָמְרָה הָדָא דְּתַנֵּי חִזְקִיָּה אִם מָאֵן יְמָאֵן אָבִיהָ אֵין לִי אֶלָּא שֶׁמִּיאֶן אָבִיהָ מְנַיִין שֶׁאִם יְמָאֲנוּ אֲפִילוּ מִן הַשָּׁמַיִם תַּלְמוּד לוֹמַר מָאֵן יְמָאֵן מִכָּל מָקוֹם מֵעַתָּן הַבָּא עַל הַשִּׁפְחָה <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''6''> יְהֵא לוֹ קְנָס לֵית יְכִיל דְּתַנֵּי יָכוֹל הַבָּא עַל הַשִּׁפְחָה אֲרָמִית יְהֵא חַייָב תַּלְמוּד לוֹמַר מָהֹר יִמְהֳרֶנָּה לוֹ לְאִשָּׁה אֶת שֶׁיֵּשׁ לוֹ הֲוָייָה בָהּ יָצָאת שִׁפְחָה אֲרָמִית שֶׁאֵין לֹה הֲוָייָה בָהּ הָתִיבוּן הֲרֵי אֲחוֹתוֹ אֵין לוֹ הֲוָייָה בָהּ וְהוּא מְשַׁלֵּם קְנָס שַׁנְייָא הִיא שֶׁיֵּשׁ לָהּ הֲוָייָה אֶצֶל אַחֵר הֲרֵי בִתּוֹ יֵשׁ לָהּ הֲוָייָה אֶצֶל אַחֵר וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּם קְנָס שַׁנְייָה הִיא שֶׁהוּא מִתְחַייֵב בְּנַפְשׁוֹ שֶׁכָּל הַמִּתְחַייֵב בְּנַפְשׁוֹ אֵינוֹ מְשַׁלֵּם מָמוֹן:
כָאן
וְהוּא
נְחִיל
עוּקְבָּא
1. אֲבָל ?
1 - loi.
2 - enseignement.
3 - manière.
2 - enseignement.
3 - manière.
n. pr.
1 - os, corps.
2 - soi-même, substance.
3 - même.
4 - n. pr.
2 - soi-même, substance.
3 - même.
4 - n. pr.
1 - mais.
2 - hélas.
2 - hélas.
2. אֲנִי ?
huit.
n. pr.
1 - façonné à jour.
2 - autre.
3 - n. pr.
2 - autre.
3 - n. pr.
je, moi.
3. .כ.ת.ב ?
paal
1 - attendre.
2 - espérer.
3 - rassembler.
2 - espérer.
3 - rassembler.
nifal
se rassembler.
piel
1 - espérer, attendre.
2 - épier.
2 - épier.
hifil
1 - rassembler.
2 - réunir des eaux, utiliser un mikvé.
2 - réunir des eaux, utiliser un mikvé.
paal
1 - prendre.
2 - imposer.
3 - séparer.
4 - le participe passé signifie également : privé de.
2 - imposer.
3 - séparer.
4 - le participe passé signifie également : privé de.
nifal
1 - pris.
2 - séparé.
2 - séparé.
piel
porter.
hifil
1 - imposer.
2 - mettre.
3 - développer.
2 - mettre.
3 - développer.
peal
1 - prendre.
2 - lever.
3 - laver.
2 - lever.
3 - laver.
hitpeel
élevé.
nifal
être arrosé de la pluie.
hifil
faire pleuvoir.
paal
1 - écrire, inscrire.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
nifal
écrit.
piel
prescrire, écrire.
hifil
1 - dicter.
2 - imposer.
2 - imposer.
peal
1 - écrire.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
4. אִשָּׁה ?
1 - n. pr.
2 - désir.
2 - désir.
1 - maïs, semoule de maïs.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
femme, épouse.
n. pr.
5. יֵשׁ ?
1 - il est, il y a.
2 - suivi de -ל : avoir, posséder.
2 - suivi de -ל : avoir, posséder.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10