1.
הלכה עֶבֶד עִבְרִי נִקְנֶה בְּכֶסֶף כול' כְּתִיב כִּי יִמָּכֵר לְךָ אָחִיךָ <i data overlay=''Venice Lines'' data value=''59a line 21''> הָעִבְרִי אוֹ הָעִבְרִיָּה הִקִּישׁ עִבְרִי לָעִבְרִייָה מָה עִבְרִייָה נִקְנֵית בַּכֶּסֶף וּבִשְׁטָר אַף עִבְרִי נִקְנֶה בְּכֶסֶף וּבִשְׁטָר נִיחָא בַּכֶּסֶף דִּכְתִיב וְיָצְאָה חִנָּם אֵין כָּסֶף בִּשְׁטָר מְנָלָן עִבְרִייָה לְמֵידָה מִבַּת חוֹרִין וְעִבְרִי לְמֵידָה מֵעִבְרִייָה נִמְצָא לֶמֶד מִלֶּמֶד עַד כְּדוֹן כְּרִבִּי עֲקִיבָה דְּאִית לֵיהּ לֶמֶד מִן הַלֶּמֶד כְּרִבִּי יִשְׁמָעֵאל דְּלֵית לֵיהּ לֶמֶד מִן הַלֶּמֶד אַשְׁכָּח תַּנֵּי רִבִּי יִשְׁמָעֵאל לְהָא מִילָּה וְחֻפְשָׁה מִלָּה חָפְשִׁי מֵחוּפְשָׁה בְּכָל אָתָר לֵית לֵיהּ לְרִבִּי יִשְׁמָעֵאל לֶמֶד מִן הַלֶּמֶד וְהָכָא אִית לֵיהּ רִבִּי יִשְׁמָעֵאל תַּנֵּי לָהּ בְּשֵׁם חֲכָמִים מְנָן תֵּיתִי רִבִּי יִשְׁמָעֵאל שִׁילּוּחַ שִׁילּוּחַ מַה שִׁילּוּחַ שֶׁנֶּאֱמַר לְהַלָּן בִּשְׁטָר אַף כָּאן בִּשְׁטָר וְלֹא דַמְיָא תַּמָּן לְהַקְנוֹת לְעַצְמָהּ בְּרַם הָכָא לְהִיקָּנוֹת לָאֲחֵרִים אָמַר רִבִּי _ _ _ מְכִירָה מְכִירָה מַה מְכִירָה שֶׁנֶּאֶמְרָה לְהַלָּן בִּשְׁטָר אַף כָּאן בִּשְׁטָר אִי מַה לְהַלָּן בַּחֲזָקָה אַף כָּאן בַּחֲזָקָה אָמַר רִבִּי חִייָה בַּר אָדָא הוּא עִבְרִי הוּא עִבְרִיָּה:
מַתַּנְייָה
רַבּוֹ
הַכָּתוּב
עִבְרִי
2.
סֶדֶר מְכִירָה כָּךְ הוּא אֲנִי פְלוֹנִי מָכַרְתִּי בִּתִּי לִפְלוֹנִי סֶדֶר _ _ _ כָּךְ הוּא אֲנִי פְלוֹנִי קִידַּשְׁתִּי בִּתִּי לִפְלוֹנִי רִבִּי חַגַּיי בְּעָא קוֹמֵי רִבִּי יוֹסֵי הֶחֱלִיף וְאָמַר אֲנִי פְלוֹנִי לָקַחְתִּי בִּתּוֹ שֶׁלִּפְלוֹנִי אֲנִי פְלוֹנִי קִידַּשְׁתִּי בִּתּוֹ שֶׁלִּפְלוֹנִי אָמַר לֵיהּ וּמַה בְכָךְ אֲבָל אִם הֶחֱלִיף לְשׁוֹן מְכִירָה בִּלְשׁוֹן קִידּוּשִׁים אוֹ לְשׁוֹן קִידּוּשִׁין בִּלְשׁוֹן מְכִירָה לֹא עָשָׂה כְּלוּם:
קִידּוּשִׁין
לְהַקְנוֹת
דְרִבִּי
בְּעָא
3.
בִּשְׁטָר רִבִּי אַבָּהוּ אָמַר בִּשְׁטָר שֶׁלְּכֶסֶף הָא _ _ _ שֶׁל מַתָּנָה לֹא שֶׁמָּא יַחֲזוֹר בּוֹ הָעֶבֶד מֵעַתָּה אֲפִילוּ בִּשְׁטָר שֶׁלְּכֶסֶף יָכוֹל הוּא לַחֲזוֹר בּוֹ אָמַר לוֹ שֶׁמָּא תָבוֹא שְׁנַת רְעָבוֹן וְיַחֲזוֹר בּוֹ רַבּוֹ:
אֶת
בִשְׁטָר
יָכוֹל
וּבִשְׁטָר
4.
_ _ _ עֶבֶד עִבְרִי נִקְנֶה בְּכֶסֶף וּבִשְׁטָר וְקוֹנֶה אֶת עַצְמוֹ בַּשָׁנִים וּבַיּוֹבֵל וּבְגִרְעוֹן כֶּסֶף יְתֵירָה עָלָיו <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''5b''> 5b אָמָה הָעִבְרִיָּה שֶׁקּוֹנָה אֶת עַצְמָהּ בַּסֵּימָנִים הַנִּרְצָע נִקְנֶה בָרְצִיעָה וְקוֹנֶה אֶת עַצְמוֹ בַּיּוֹבֵל וּבְמִיתַת הָאָדוֹן:
תֵּיתִי
לֶמֶד
לְרִבִּי
משנה
5.
בַּכֶּסֶף וְהָיָה כֶּסֶף _ _ _ בַּכֶּסֶף הוּא נִגְאַל וְאֵינוֹ נִגְעַל לֹא בַּתְּבוּאָה וְלֹא בַכֵּלִים בְּכָל אָתָר אַתְּ עֲבַד שָׁוֶה כֶסֶף כְּכֶסֶף וְהָכָא לֵית אַתְּ עֲבִיד שָׁוֶה כֶסֶף כְּכֶסֶף אָמַר רִבִּי אַבָּא מָרִי שַׁנְייָא <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''6a''> 6a הִיא שֶׁשַּׁנָה עָלָיו הַכָּתוּב כֶּסֶף בכֶּסֶף אוֹף רִבִּי חִייָה בַּר אָדָא יוֹדֶה שֶׁאִם בִּיקֵּשׁ לִגְרוֹעַ שֶׁמְּגָרֵעַ וְיוֹצֵא אֲפִילוּ בִתְבוּאָה וַאֲפִילוּ בְכֵלִים אָמַר רִבִּי יוּדָן אָבוֹי דְרִבִּי מַתַּנְייָה הָדָא דְתֵימַר בְּשֶׁלֹּא עֲשָׂאָן דָּמִים אֲבָל אִם עֲשָׂאָן דָּמִים כְּכֶסֶף הוּא:
שְׁנַת
מִמְכָּרוֹ
יוֹדֶה
מֵעִבְרִייָה
1. אָמָה ?
servante.
proie, pillage.
1 - pureté.
2 - splendeur, brillant.
2 - splendeur, brillant.
n. pr.
2. אָדָא ?
boue.
n. pr.
1 - celle-là, celle-ci, cette.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
prélèvement de la teroumah, haussement.
3. גֵּירָעוֹן ?
1 - n. pr.
2 - sillon.
2 - sillon.
déduction, déficit.
matières liquides.
parole, action de prononcer.
4. .כ.ת.ב ?
paal
irriter, mépriser, outrager.
piel
1 - irriter.
2 - faire blasphémer.
2 - faire blasphémer.
hitpael
méprisé, blasphémé.
paal
1 - écrire, inscrire.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
nifal
écrit.
piel
prescrire, écrire.
hifil
1 - dicter.
2 - imposer.
2 - imposer.
peal
1 - écrire.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
paal
1 - toucher.
2 - frapper.
2 - frapper.
nifal
battu.
piel
frapper.
poual
frappé, exposé aux accidents.
hifil
1 - atteindre, arriver.
2 - toucher, faire toucher.
2 - toucher, faire toucher.
nitpael
frappé de la lèpre.
paal
frapper, presser.
hitpael
frapper.
5. ל ?
profit, utilité, usage.
1 - idole, image.
2 - travail pénible.
3 - douleur.
2 - travail pénible.
3 - douleur.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
épi rôti.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10