1. אָמַר רִבִּי אֶלְעָזָר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''46b''> 46b מַתְנִוּיִין בְּגַג שֶׁיֵּשׁ לוֹ מַעֲקֶה וְהוּא שֶׁיָּרַד לַאֲוֵיר מַעֲקֶה וְשֶׁאֵין לוֹ מַעֲקֶה וְהוּא שֶׁיָּרַד _ _ _ שְׁלֹשָׁה שֶׁהֵן סְמוּכִין לַגַּג שֶׁכָּל שְׁלֹשָׁה שֶׁהֵן סְמוּכִין לַגַּג כַּגַּג הֵן רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא רִבִּי בָּא בַּר הַמְנוּנָא בְשֵׁם רַב אָדָא בַּר אֲחַוָוה לְעִנְייָן שַׁבָּת שֶׁכָּל שְׁלֹשָׁה שֶׁהֵן סְמוּכִין לִמְחִיצָה כִּמְחִיצָה הֵן אָמַר רִבִּי יָסָא דְּלָא דַמְיָא גִיטִּין מִלְּמַעֲלָן וְשַׁבָּת מִלְּמַטָּן גִּיטִּין אֲפִילוּ לֹא נַח שַׁבָּת עַד שֶׁיָּנוּחַ רִבִּי אִמִּי בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן וְהוּא שֶׁיָּרַד לַאֲוֵיר מְחִיצוֹת רִבִּי אִימִּי בְעָא קוֹמֵי רִבִּי יוֹחָנָן מַתְנִיתָא דְרִבִּי דְּרִבִּי עֲבַד מְחִיצָה כְמַמָּשׁוֹ אָמַר לֵיהּ דִּבְרֵי הַכֹּל הִיא הָכָא דְגִיטִּין וְיָתִיבִינֵיהּ רִבִּי אוֹמֵר מְקוּרָה וְאַתְּ אוֹמֶרֶת אֵינָהּ מְקוּרָה מַה בֵין גִּיטִּין וּמַה בֵין שַׁבָּת אָמַר רִבִּי אַבָּא בַּשַׁבָּת כְּתִיב לֹא תַעֲשֶׂה מְלָאכָה נַעֲשֵׂית הִיא מֵאֵילֶיהָ בְּרַם הָכָא וְנָתַן בְיָדָהּ בִּרְשׁוּתָהּ:
בַּמַּעֲרָב
לְבֵית
נַעֲשֵׂית
לַאֲוֵיר
2. משנה _ _ _ אֶת יְבִמְתּוֹ וְהָלְכָה צָרָתָהּ וְנִישֵּׂאת לְאַחֵר וְנִמְצְאָה זֹאת שֶׁהִיא אַיְלוֹנִית תֵּצֵא מִזֶּה וּמִזֶּה וְכָל הַדְּרָכִים הָאֵילּוּ בָהּ:
כְמַמָּשׁוֹ
לְשֵׁם
הַכּוֹנֵס
וְנִישְּׂאוּ
3. משנה בֵּית _ _ _ אוֹמְרִים פּוֹטֵר אָדָם אֶת אִשְׁתּוֹ בְּגֵט יָשָׁן וּבֵית הִלֵּל אוֹסְרִין וְאֵי זֶהוּ גֵּט יָשָׁן כָּל שֶׁנִּתְייָחֵד עִמָּהּ אַחַר שֶׁכְּתָבוֹ לָהּ:
שֶׁאָמְרוּ
שַׁמַּאי
רִבִּי
לַאֲוֵיר
4. <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''47a''> 47a אֲנָן תַּנִּינָן מֵאַחַר שֶׁכְּתָבוֹ לָהּ אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי מֵאַחַר שֶׁנְּתָנוֹ לָהּ מָאן דְּאָמַר מֵאַחַר שֶׁכְּתָבוֹ לָהּ מְסַייֵעַ לְבֵית שַׁמַּי מָאן דְּאָמַר מֵאַחַר שֶׁנְּתָנוֹ לָהּ _ _ _ לְבֵית הִלֵּל:
אָמַר
תַּחֲזִיר
עָשׂוּ
מְסַייֵעַ
5. הלכה בֵּית שַׁמַּי אוֹמְרִים כול' רַב יְהוּדָה _ _ _ שְמוּאֵל וְכוּלָּן אִם נִשְׂאוּ לֹא תֵצֵא שֶׁלֹּא לְהוֹצִיא לִיזָה עַל בָּנֶיהָ:
מְקוּרָה
שְמוּאֵל
עֲבַד
בְשֵׁם
1. ?
2. .א.מ.ר ?
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
1 - semer.
2 - répandre.
nifal
1 - semé.
2 - propagé.
poual
semé.
hifil
produire, engendrer.
peal
semer.
hitpeel
semé.
paal
double, emboité.
hifil
1 - enfanter deux jumeaux.
2 - faire correspondre.
paal
1 - sevrer, mûrir.
2 - récompenser.
3 - n. pr.
nifal
sevré.
piel
1 - accorder.
2 - conduire des chameaux.
peal
causer du bien ou du mal.
hitpeel
se déshabituer.
3. עַל ?
1 - cachet.
2 - conclusion d'une bénédiction.
3 - n. pr.
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
alliance.
pâtes que l'on a fait rissoler dans la poêle ou cuit au four.
4. חוּץ ?
1 - rue.
2 - dehors.
3 - excepté.
4 - n. pr.
1 - immolation.
2 - abattage selon le rituel juif.
n. pr.
n. pr.
5. נ.ו.ח. ?
paal
1 - lier.
2 - se révolter.
3 - fort.
nifal
1 - attaché.
2 - réparé (d'un édifice).
piel
attacher.
poual
lié.
houfal
se réunir.
hitpael
1 - se lier.
2 -se révolter.
nitpael
se lier.
paal
honteux, mortifié.
piel
1 - tarder.
2 - faire honte.
hifil
faire honte, mortifier.
hitpael
honteux.
nitpael
honteux.
paal
1 - égaler.
2 - suffire.
3 - être de l'intérêt.
piel
1 - rendre semblable.
2 - calmer.
3 - placer, procurer.
hifil
1 - rendre égal.
2 - comparer.
houfal
1 - rendu égal.
2 - comparé.
hitpael
semblable.
nitpael
semblable.
peal
semblable.
pael
rendre semblable.
paal
1 - se reposer.
2 - donner du repos.
nifal
1 - déposé.
2 - suffisant.
3 - être agréable.
hifil
1 - procurer du repos.
2 - laisser, poser.
3 - conduire.
houfal
posé, reposé.
peal
1 - se reposer.
2 - mourir.
hitpeel
1 - calmer.
2 - déposer.
hitpaal
1 - se reposer.
2 - déposé.
3 - satisfait.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10