1. משנה הֲרֵי זֶה גִּיטֵּיךְ אִם לֹא בָאתִי מִכָּן וְעַד שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ מֵת בְּתוֹךְ שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ אֵינוֹ גֵט הֲרֵי זֶה גִּיטֵּיךְ מֵעַכְשָׁיו אִם לֹא בָאתִי מִכָּן וְעַד שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ מֵת בְּתוֹךְ שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ הֲרֵי זֶה גֵט אִם לֹא בָאתִי מִכָּן וְעַד שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ כִּתְבוּ גֵט וּתְנוּ לְאִשְׁתִּי כָּתְבוּ גֵט בְּתוֹךְ שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ וְנָתְנוּ בְתוֹךְ שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ אֵינוֹ גֵט כִּתְבוּ וּתְנוּ גֵט לְאִשְׁתִּי אִם לֹא בָאתִי מִכָּן וְעַד שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ כָּתְבוּ גֵט בְּתוֹךְ שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ וְנָתְנוּ לְאַחַר שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ _ _ _ גֵט רִבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר כָּזֶה גֵּט כָּתְבוּ לְאַחַר שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ וְנָתְנוּ לְאַחַר שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ וָמֵת אִם הַגֵּט קָדַם לַמִּיתָה הֲרֵי זֶה גֵּט וְאִם הַמִּיתָה קָדְמָה לַגֵּט אֵינוֹ גֵט וְאִם אֵינוֹ יָדוּעַ זוֹ הִיא שֶׁאָמְרוּ מְגוֹרֶשֶׁת וְאֵינָהּ מְגוֹרֶשֶׁת:
אֵינוֹ
וּתְנוּ
לָעְזָר
גִּיטֵּיךְ
2. הלכה הַזּוֹרֵק גֵּט לְאִשְׁתּוֹ כול' וְכָתַב וְנָתַן בְּיָדָהּ אֵין לִי אֶלָּא בְיָדָהּ בְּגִינָּתָהּ בַּחֲצֵירָהּ מְנַיִין תַּלְמוּד לוֹמַר וְנָתַן וְנָתַן עַד כְּדוֹן כְּרִבִּי יִשְׁמָעֵאל כְּרִבִּי עֲקִיבָה תַּנֵּי רִבִּי יִשְׁמָעֵאל וַיִקַּח אֶת כָּל אַרְצוֹ מִיָּדוֹ וְעַד _ _ _ וְכִי מִיָּדוֹ לָקַח אֶלָּא מָהוּ מִיָּדוֹ מֵרְשׁוּתוֹ:
אַרְנוֹן
לִתְנַאי
כְּתִיבָה
מָהוּ
3. רִבִּי חִייָה רוֹבָה בְעָא קוֹמֵי רִבִּי הֲרֵי זֶה גִיטֵיךְ _ _ _ הֶחָג אָמַר לֵיהּ כָּל ל יוֹם שֶׁלְּאַחַר הֶחָג כִּלְאַחַר הֶחָג הֵן רִבִּי בִּיבוֹן בַּר חִייָה בְּעָא קוֹמֵי רִבִּי זְעִירָא הֲרֵי גִיטֵּיךְ עֶרֶב הַפֶּסַח וַאֲפִילוּ כְמָאן דְּאָמַר כָּל ל שֶׁלְּאַחַר הֶחָג כִּלְאַחַר הֶחָג הֵן כָּל ל שֶׁלִּפְנֵי הַפֶּסַח אֵינוֹ כִּלְאַחַר הַפֶּסַח רִבִּי זְעִירָא בְעָא קוֹמֵי רִבִּי יָסָא אָמַר קוֹנָם יַיִן שֶׁאֲנִי טוֹעֵם בְּמוֹצָאֵי שַׁבָּת אָמַר לֵיהּ בְּמוֹצָאֵי שַׁבָּת אָסוּר עֶרֶב שַׁבָּת מוּתָּר יָמִים שֶׁבֵּינְתַּיִים צְרִיכָה וְהָכָא מוֹצָאֵי שַׁבָּת הֲרֵי זֶה גֵּט עֶרֶב שַׁבָּת אֵינוֹ גֵט יָמִים שֶׁבֵּינְתַּיִים צְרִיכָה:
כִּלְאַחַר
עַכּוֹ
לְאַחַר
גִיטֵּיךְ
4. משנה הַזּוֹרֵק גֵּט לְאִשְׁתּוֹ וְהִיא בְתוֹךְ _ _ _ אוֹ בְתוֹךְ חֲצֵירָהּ הֲרֵי זוֹ מְגוֹרֶשֶׁת זְרָקוֹ לָהּ בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ אוֹ בְתוֹךְ חֲצֵירוֹ אֶפִילוּ הוּא עִמָּהּ בַּמִּיטָּה אֵינָהּ מְגוֹרֶשֶׁת לְתוֹךְ חֵיקָהּ אוֹ לְתוֹךְ קָלָתָהּ הֲרֵי זוֹ מְגוֹרֶשֶׁת:
קָדַם
בֵּיתָהּ
חֵיקָהּ
הַגֵּט
5. הלכה אִם לֹא בָאתִי מִכָּן וְעַד שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ כול' מַה _ _ _ דְרִבִּי יוֹסֵי בְּגִין דְּאַקְדִּים כְּתִיבָה וְהָא אַקְדִּים נְתִינָה וְאַתּוּן אָמְרִין אֵינוֹ גֵט:
טַעֲמָא
מִכָּן
תַּנֵּי
כָּתְבוּ
1. גֵּט ?
n. pr.
acte de divorce.
n. pr.
n. pr.
2. פֶּסַח ?
n. pr.
1 - agneau pascal.
2 - fête de Pâque.
n. pr.
1 - enfant, jeune homme.
2 - serviteur.
3 - n. pr. (נַעֲרַי...),
3. תְּנַאי ?
n. pr.
n. pr.
condition.
n. pr.
4. .ט.ע.מ ?
paal
honteux, mortifié.
piel
1 - tarder.
2 - faire honte.
hifil
faire honte, mortifier.
hitpael
honteux.
nitpael
honteux.
piel
effrayer, terrifier.
poual
effrayé, menacé.
paal
1 - gouter, sentir.
2 - apercevoir, considérer.
hifil
1 - accentuer.
2 - faire goûter.
3 - expliquer une cause.
pael
nourrir.
paal
1 - séjourner.
2 - demeurer comme étranger.
3 - s'attrouper.
4 - avoir peur, s'en prendre à.
5 - n. pr. (אָגוּר ...).
piel
convertir au judaïsme.
hitpael
1 - demeurer.
2 - s'assembler.
3 - se convertir au judaïsme.
peal
séduire une femme.
pael
séduire une femme.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10