1.
רִבִּי זְעִירָא בְּעָא מִינֵּיהּ דְּרִבִּי _ _ _ כְּמַה דְּתֵימַר עַד שֶׁיָּרְכִין בְּרֹאשׁוֹ שָׁלֹשׁ פְעָמִים אָמַר לֵיהּ לִשְׁמִיעַת הַקּוֹל פַּעַם אַחַת לְהַרְכָּנַת הָרֹאשׁ שְׁלֹשָׁה פְעָמִים וְדִכְווָתָהּ עַד שֶׁיִּשְׁמְעוּ אֶת קוֹלוֹ שְׁלֹשָׁה פְעָמִים:
שֶׁכָּתַב
מִחְלְפָה
וְלָעֵדִים
מָנָא
2.
רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא אָמַר אִיתְפַּלְּגוֹן רִבִּי יוֹחָנָן וְרֵישׁ לָקִישׁ רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר עוֹדֵהוּ קוֹרְדְּייַקּוֹס עָלָיו כּוֹתְבִין _ _ _ וְנוֹתְנִין לְאִשְׁתּוֹ רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר לִכְשֶׁיִּשְׁתַּפֶּה מִחְלְפָה שִׁיטָּתֵיהּ דְּרֵישׁ לָקִישׁ דְּאִיתְפַּלְּגוֹן נִתְחָרֵשׁ אוֹ נִשְׁתַּטֶּה אוֹ נִשְׁתַּמֵּד אוֹ שֶׁהוֹרוּ בֵית דִּין לֶאֱכוֹל חֵלֶב רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר נִדְחֵית חַטָּאתוֹ רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר לֹא נִדְחֵית חַטָּאתוֹ רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן מֵיחְלַף שְׁמוּעָתָא דְּלֹא תְהֵא מִילְּתֵיהּ דְּרִבִּי יוֹחָנָן פְּלִיגָא עַל מִילְּתֵיהּ דְּמַר רִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר אַבָּא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן הַגּוֹסֵס זוֹרְקִין עָלָיו מִדַּם חַטָּאתוֹ וּמִדַּם אֲשָׁמוֹ רַבָּנִין דְּקַיְסָרִין אָמְרִין רִבִּי חִייָה רִבִּי יָסָא חַד כְּהָדֵין וְחַד כְּהָדֵין:
נִשְׁתַּמֵּד
דְּלֹא
גֵּט
בּוּן
3.
אָמַר רִבִּי יוּדָן בְּאוֹמֵר כָּךְ וְכָךְ עָשִׂיתִי בְּרַם הָכָא בְּאוֹמֵר כָּךְ וְכָךְ עֲשׂוּ רִבִּי בִּנְיָמִין בַּר לֵוִי בָּעֵי מַה אֲנָן קַייָמִין אִם יֵשׁ בּוֹ דַעַת לָבֹא יֵשׁ בּוֹ דַּעַת לְשֶׁעָבַר אֵין בּוֹ דַעַת לָבֹא אָמַר רִבִּי אַבָּא מָרִי בְּחֵרֵשׁ אֲנָן קַייָמִין וְאֵין שְׁלִיחוּת לְחֵרֵשׁ רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן אָמַר בְּבָרִיא אֲנָן קַייָמִין לָמָּה אֵינוֹ גֵט אֲנִי אוֹמֵר מִתְעַסֵּק בִשְׁטָרוֹתָיו וְתַנֵּי כֵן בְּמַה דְבָרִים אֲמוּרִים בִּזְמָן שֶׁנִּשְׁתַּתֶּק מִתּוֹךְ _ _ _ אֲבָל אִם נִשְׁתַּתֵּק מִתּוֹךְ חוֹלְייוֹ דַּייוֹ פַּעַם אַחַת:
מְגוּייָד
בּוּרְייוֹ
דַעְתּוֹ
דְּרִבִּי
4.
תַּנֵּי חֵרֵשׁ שֶׁתָּרַם אֵין תְּרוּמָתוֹ תְרוּמָה אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל בְּמַה דְבָרִים אֲמוּרִים שֶׁהָיָה חֵרֵשׁ מִתְּחִילָּתוֹ אֲבָל אִם הָיָה פִּיקֵּחַ וְנִתְחָרֵשׁ כּוֹתֵב וַאֲחֵרִים מְקַייְמִין _ _ _ יָדוֹ:
כְּתַב
חָלוּם
כְּתַב
מִילְּתֵיהּ
5.
רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא רִבִּי חִייָה בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''39b''> 39b חֲלוּקִין עַל הַשּׁוֹנֶה הַזֶּה אָמְרִין וְהָא מַתְנִיתִין פְלִיגָא נִתְחָרֵשׁ הוּא אוֹ נִשְּׁתַּטֶּה אֵינוֹ מוֹצִיא עוֹלָמִית וְיִכְתּוֹב וִיקַייְמוּ אֲחֵרִים כְּתַב יָדוֹ קִייְמָנֵיהּ בִּשְׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ לִכְתּוֹב הָתִיב רִבִּי בָּא בַּר מָמָל וְהָא מַתְנִיתָא פְלִיגָא הֲרֵי שֶׁכָּתַב בִּכְתַב יָדוֹ אָמַר לַסּוֹפֵר וְכָתַב וְלָעֵדִים _ _ _ אַף עַל פִּי שֶׁכָּתְבוּהוּ וְחָתְמוּהוּ וְנָתְנוּהוּ לוֹ וְחָזַר וּנְתָנוֹ לָהּ אֵינוֹ גֵט אָמַר רִבִּי יוֹסֶי אֱמֹר דְּבַתְרָהּ וְלֵית הָדָא פְלִיגָא אֵינוֹ גֵט עַד שֶׁיִּשְׁמְעוּ קוֹלוֹ אָמַר לַסּוֹפֵר כְּתוֹב וְלָעֵדִים חֲתוֹמוּ סוֹף דָּבָר עַד שֶׁיִּשְׁמְעוּ אֶת קוֹלוֹ וְלֹא אֲפִילוּ הִרְכִּין בְּרֹאשׁוֹ וְאַתְּ אָמַר לֵית כָּאן אָמַר רִבִּי מָנָא אִית כָּן הִיא שְׁמִיעַת הַקּוֹל הִיא הַרְכָנַת רֹאשׁ:
וְחָתְמוּ
קִיּוּם
וְנִתְחָרֵשׁ
אַל
1. ב ?
gâteau.
1 - serpent.
2 - maladie de l'oeil.
3 - cuivre, bronze, airain.
4 - n. pr.
2 - maladie de l'oeil.
3 - cuivre, bronze, airain.
4 - n. pr.
1 - deuxième lettre de l'alphabet.
2 - deux, deux mille.
3 - dans.
4 - avec, par, pour.
5 - contre, pendant.
6 - comme, lorsque.
7 - après que, bien que, parce que, à cause de.
8 - בִּי : de grâce.
2 - deux, deux mille.
3 - dans.
4 - avec, par, pour.
5 - contre, pendant.
6 - comme, lorsque.
7 - après que, bien que, parce que, à cause de.
8 - בִּי : de grâce.
résurrection.
2. .ה.י.ה ?
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
piel
étendre.
paal
se retenir.
paal
* avec sin :
considérer.
* avec shin :
1 - casser.
2 - placer des bornes.
3 - humilier.
4 - acheter/vendre du blé.
5 - annuler une dette.
considérer.
* avec shin :
1 - casser.
2 - placer des bornes.
3 - humilier.
4 - acheter/vendre du blé.
5 - annuler une dette.
nifal
1 - brisé.
2 - réfuté.
2 - réfuté.
piel
* avec sin :
1 - espérer.
2 - agréable.
* avec shin :
1 - briser.
2 - acheter/vendre du blé.
1 - espérer.
2 - agréable.
* avec shin :
1 - briser.
2 - acheter/vendre du blé.
poual
cassé.
hifil
1 - briser la matrice.
2 - vendre du blé.
2 - vendre du blé.
houfal
affligé.
hitpael
se briser.
nitpael
se briser.
3. .ר.מ.ז ?
paal
1 - faire comprendre.
2 - faire allusion.
2 - faire allusion.
nifal
1 - faire comprendre.
2 - faire allusion.
2 - faire allusion.
piel
1 - faire comprendre.
2 - faire allusion.
2 - faire allusion.
piel
1 - mélanger.
2 - troubler.
2 - troubler.
poual
1 - mélangé.
2 - insensé.
2 - insensé.
hitpael
se mélanger.
paal
disperser.
nifal
dispersé, détaché.
piel
1 - disperser.
2 - être prodigue.
2 - être prodigue.
poual
dispersé.
hitpael
se disperser.
nitpael
se disperser.
paal
1 - arranger.
2 - estimer.
3 - comparer, ressembler.
2 - estimer.
3 - comparer, ressembler.
nifal
1 - disposé, se tenir.
2 - évalué.
2 - évalué.
hifil
1 - estimer.
2 - taxer.
2 - taxer.
peal
pétrir.
hitpaal
être pétri.
4. ?
5. .ש.ת.ק ?
paal
se taire, s'apaiser.
piel
faire taire, immobiliser.
hifil
faire taire.
hitpael
se taire, s'apaiser.
nitpael
se taire, s'apaiser.
piel
mépriser.
poual
méprisé.
pael
mépriser.
hitpaal
méprisé.
paal
1 - séparer, choisir.
2 - rendre pur.
3 - examiner.
4 - בָּרוּר : clair, certain.
2 - rendre pur.
3 - examiner.
4 - בָּרוּר : clair, certain.
nifal
pur, se purifier.
piel
1 - expliquer.
2 - rendre clair, purifier.
3 - choisir.
2 - rendre clair, purifier.
3 - choisir.
poual
expliqué.
hifil
1 - expliquer.
2 - rendre clair, purifier.
2 - rendre clair, purifier.
houfal
être certain.
hitpael
1 - agir avec pureté, épuré.
2 - s'éclaircir.
2 - s'éclaircir.
nitpael
établi, confirmé.
peal
choisir.
hitpeel
purifié.
paal
mépriser, dédaigner.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10