1. רִבִּי חִייָה בַּר עוּקְבָּה בְשֵׁם רִבִּי יוֹסֵי בְשֵׁם רִבִּי חֲנִינָה בְּיוֹרְשֵׁי כְהוּנָּה וּלְוִייָה הִיא מַתְנִיתָא אֲבָל בְּיוֹרְשֵׁי עָנִי אֵין לְעָנִי נַחֲלָה תַּנֵּי בַּר _ _ _ אֵין לָךְ אָדָם שֶׁאֵינוֹ בָא לִידֵי מִידָּה זוֹ אִם לֹא הוּא בְנוֹ אִם לֹא בְנוֹ בֶּן בְּנוֹ הָדָא אָמְרָה יָכוֹל הוּא לַחֲזוֹר בּוֹ הַמַּלְוֶה מָהוּ שֶׁיַּחֲזוֹר בּוֹ נִישְׁמְעִינָהּ מִן הָדָא הַמַּלְוֶה מָעוֹת אֶת הֶעָשִׁיר וְאֶת הֶעָנִי אֵין מַפְרִישִׁין עֲלֵיהֶן שֶׁאֵין מַפְרִישִׁין עַל הָאָבוּד וְזָכָה הֶעָנִי בְּמַה שֶׁיֵּשׁ בְּיָדוֹ הָדָא אָמְרָה הַמַּלְוֶה אֵינוֹ יָכוֹל לַחֲזוֹר בּוֹ:
בֵּיהּ
הַשָּׁלִיחַ
מָעוֹת
קַפָּרָא
2. צָרִיךְ לִמְסוֹר לוֹ כָּל שְׁלִיחוּתוֹ רִבִּי יִרְמְיָה אָמַר צָרִיךְ לִמְסוֹר לוֹ _ _ _ שְׁלִיחוּתוֹ רִבִּי אָבִין בַּר כַּהֲנָא אָמַר אֵין צָרִיךְ לִמְסוֹר לוֹ כָּל שְׁלִיחוּתוֹ מַייתֵי לָהּ דְּרִבִּי אָבִין בַּר כַּהֲנָא מִן הָדָא אֵין הַשָּׁלִיחַ הָאַחֲרוֹן צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר בְּפָנַיי נִכְתַּב וּבְפָנַיי נֶחְתַּם אֶלָּא אוֹמֵר שָׁלִיחַ בֵּית דִּין אֲנִי אָמַר רִבִּי יִרְמְיָה חָזַר בֵּיהּ רִבִּי אָבִין בַּר כַּהֲנָא מִן הָדָא אֵין הַשָּׁלִיחַ הָאַחֲרוֹן צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר בְּפָנַיי נִכְתַּב וּבְפָנַיי נֶחְתַּם אֶלָּא אוֹמֵר שָׁלִיחַ בֵּית דִּין אֲנִי:
דְּרַב
אוֹ
יוֹרְשִׁין
כָּל
3. הלכה הַמַּלְוֶה מָעוֹת אֶת הַכֹּהֵן כול' רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רֵישׁ לָקִישׁ דְּרִבִּי יוֹסֵי הִיא דְּתַנִּינָן תַּמָּן רִבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר כָּל שֶׁיֵּשׁ לוֹ חֲלִיפִּין בְּיַד כֹּהֵן פָּטוּר מִן הַמַּתָּנוֹת וְרִבִּי מֵאִיר מְחַייֵב כְּלוּם אָמַר רִבִּי יוֹסֵי לֹא בְקַייָם בְּרַם הָכָא עַד כְּדוֹן בָּעֵי מִיזְרַע רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן בְּמַכָּרֵי כְהוּנָּה וּלְוִיָּה הִיא מַתְנִיתָא וְהָא תַנִּינָן עָנִי וְיֵשׁ מַכָּר לְעָנִי אָתָא עוֹבְדָא קוֹמֵי רִבִּי אִימִּי כֹּהֵן לֵוִי שֶׁהָיָה חַייָב לְיִשְׂרָאֵל מָעוֹת וְאָמַר לוֹ הַפְרֵשׁ עֲלֵיהֶם מֵחֶלְקִי אָמַר לֵיהּ וְלֹא תַנִּינָן אֶלָּא _ _ _ מָעוֹת אֶת הַכֹּהֵן וְאֶת הַלֵּוִי וְאֶת הֶעָנִי לִהְיוֹת מַפְרִישׁ עֲלֵיהֶן מֵחֶלְקוֹ כְּשֶׁהִלְוָוהוּ עַל מְנָת כֵּן <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''18b''> 18b הָא לֹא הִלְוָוהוּ עַל מְנָת כֵּן לֹא רִבִּי זְעִירָא אָמַר אֲפִילוּ לֹא הִלְוָוהוּ עַל מְנָת כֵּן חֵילֵיהּ דְּרִבִּי זְעִירָא מִן הָדָא וְכֵן בֶּן לֵוִי שֶׁהָיָה חַייָב לְיִשְׂרָאֵל מָעוֹת אָמַר לָהֶן הַפְרֵשׁ עֲלֵיהֶם מֵחֶלְקִי וְלֹא יְהֵא גוֹבֶה וּמַפְרִישׁ שֶׁאֵין לֵוִי עוֹשֶׂה לֵוִי שֶׁלֹּא אָמַר אֶלָּא לֹא יְהֵא מַפְרִישׁ הָא מִשֶׁלּוֹ מַפְרִישׁ:
שֶׁיַּחֲזוֹר
נִיגְבֵּית
הַמַּלְוֶה
וּלְוִייָה
4. <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''18a''> 18a חָלָה הַשָּׁלִיח אָמַר רִבִּי חֲנִינָה בְּרֵיהּ דְּרִבִּי אַבָּא הֲוָה לֵיהּ עוֹבְדָא וְשָׁאַל וְשָׁלַח לְרִבִּי חִייָה וּלְרִבִּי יָסָא וּלְרִבִּי אִימִּי וְהוֹרוֹן לֵיהּ אֵין הַשָּׁלִיח הָרִאשׁוֹן צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר בְּפָנַיי נִכְתַּב וּבְפָנַיי _ _ _ אֶלָּא אוֹמֵר שָׁלִיחַ בֵּית דִּין אֲנִי:
נֶחְתַּם
נַחֲלָה
כַּהֲנָא
הַשָּׁלִיח
5. משנה הַמַּלְוֶה מָעוֹת אֶת הַכֹּהֵן וְאֶת הַלֵּוִי וְאֶת הֶעָנִי לִהְיוֹת מַפְרִישׁ עֲלֵיהֶן מֵחֶלְקָן מַפְרִישׁ עֲלֵיהֶן בְּחֶזְקַת שֶׁהֵן קַייָמִין וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ שֶׁמָּא מֵת כֹּהֵן אוֹ לֵוִי אוֹ הֶעֱשִׁיר הֶעָנִי מֵתוּ צָרִיךְ לִיטּוֹל רְשׁוּת מִן הַיּוֹרְשִׁין אִם הִלְוָום בִּפְנֵי בֵית דִּין אֵינוֹ צָרִיךְ לִיטּוֹל _ _ _:
רְשׁוּת
בְּיַד
נֶחְתַּם
מֵת
1. בַּר ?
1 - fils.
2 - blé.
3 - pur.
4 - sauvage.
5 - dehors.
6 - excepté.
7 - bœuf sauvage.
8 - Job 37. 11 : אַף בְּרִי, - (il charge le nuage) aussi de pluie, de fécondité (v. רְוָיָה) ; selon d'autres, בְּרִי de בָּרָה : même (dans) la pureté de l'air (v. טָרַח).
9 - n. pr.
1 - cours d'eau.
2 - n. pr.
jumeaux.
n. pr.
2. .ה.ו.ה ?
piel
couper l'excroissance d'un plante.
hifil
1 - apporter, conduire.
2 - n. pr. (אוֹבִיל).
houfal
1 - porté, amené.
2 - n. pr. (תוּבָל ,יוּבָל...).
afel
apporter.
hitpeel
amené.
paal
1 - être utile, servir à.
2 - intendant, trésorier.
3 - confident.
nifal
être en danger.
piel
mettre en danger.
poual
1 - dangereux, nuisible.
2 - pauvre.
hifil
être accoutumé, se familiariser, devenir intime, régler.
hitpael
se mettre en danger.
peal
être en danger.
afel
s'habituer.
hitpeel
s'exposer au danger.
paal
1 - chanter au son d'un instrument.
2 - détailler, spécifier.
3 - ouvrir, fendre.
nifal
séparé.
piel
détailler, spécifier.
paal
1 - être, devenir, servir à.
2 - הוֹוֶה : présent.
piel
1 - constituer.
2 - objecter.
hitpael
se former, se constituer, devenir.
peal
être.
3. עָשִׁיר ?
s'il n'y avait.
n. pr.
riche.
c'est pourquoi.
4. מַתָּנָה ?
n. pr.
1 - ville non murée, village.
2 - homme fort et vaillant.
1 - don, action de donner.
2 - aspersion de sang sur l'autel.
3 - n. pr.
à cause, touchant, au sujet de.
5. .ח.י.ב ?
hifil
vexer, agacer.
peal
1 - vexer, agacer.
2 - détester.
3 - excédé.
afel
tracasser.
paal
devoir, être débiteur.
piel
rendre coupable, obliger.
poual
obligé.
hitpael
obligé, s'obliger.
nitpael
obligé, s'obliger.
paal
1 - ôter, tirer dehors.
2 - armer, ceindre.
3 - חָלוּץ : troupe de gens armés.
4 - exécuter la cérémonie dite de la 'halitsah (lévirat).
nifal
1 - délivré, sauvé.
2 - s'armer.
3 - exécuter la cérémonie dite de la 'halitsah (lévirat).
piel
1 - tirer dehors.
2 - délivrer, sauver.
hifil
fortifier.
paal
se mettre en colère.
hifil
exciter.
hitpael
se mettre en colère.
peal
se fâcher.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10