1. משנה <i data overlay=''Vilna Pages'' _ _ _ value=''14b''> 14b אֵין אָדָם נִכְנָס לָעֲזָרָה לָעֲבוֹדָה אֲפִלּוּ טָהוֹר עַד שֶׁיִּטְבּוֹל חָמֵשׁ טְבִילוֹת וַעֲשָׂרָה קִדּוּשִׁין טוֹבֵל כֹּהֵן גָּדוֹל וּמְקַדֵּשׁ בּוֹ בַיּוֹם וְכֻלָּם בַּקּוֹדֶשׁ בֵּית הַפַּרְוָה חוּץ מִזּוֹ בִלְבָד:
data
בַּתְּחִילָּה
אַן
אַיַּלְתָּא
2. הלכה _ _ _ הַלְּבָנָה מְתַמֵּר וְעוֹלֶה מְאוֹר הַחַמָּה פוֹסֶה עַל פְּנֵי כָל הַמִּזְרַח עַד כְּדוֹן דַּהֲוָה סוֹפֵיהּ דְּיַרְחָא הֲוָה רֵישֵׁיהּ:
מוֹסִיף
בַמִּקְדָּשׁ
תַּמְּן
מְאוֹר
3. תַּנֵּי יָשֵׁן טָעוּן טְבִילָה נִתְנַמְנֵם טָעוּן קִידּוּשׁ יָדַיִם וְרַגְלַיִים וְיָשֵׁן טָעוּן טְבִילָה לֹא כֵן תַּנֵּי רִבִּי חִייָה לֹא הָיְתָה יְשִׁיבָה בָעֲזָרָה אֶלָּא לָמַלְכֵי בֵית דָּוִד בִּלְבַד וְאָמַר רִבִּי אִמִּי בְשֵׁם רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אַן לָמַלְכֵי בֵית דָּוִד לֹא הָיְתָה יְשִׁיבָה בָעֲזָרָה תִּיפְתָּר שֶׁסָּמַךְ עַצְמוֹ _ _ _ וְיָשֵׁן לוֹ וְהָא כְתִיב וַיָּבֹא הַמֶּלֶךְ דָּוִד וַיֵּשֶׁב לִפְנֵי יְי אָמַר רִבִּי אַייְבוֹ בַּר נַגָּרִי יִישֶׁב עַצְמוֹ בִתְפִילָּה:
אַרְבֵּל
הִשְׁתַּחֲוָה
לַיְּהוּדִים
לַכּוֹתֶל
4. תַּנֵּי כֹּהֵן שֶׁיָּצָא לְדַבֵּר עִם חֲבֵירוֹ _ _ _ לְהַפְלִיג טָעוּן טְבִילָה אִם לְשָׁעָה טָעוּן קִידּוּשׁ יָדַיִם וְרַגְלַיִם וּסְ מִ יכָה לֹא שָׁעָה קַלָּה הִיא שַׁנְייָא הִיא סְ מִ יכָה שֶׁעָשׂוּ אוֹתָהּ כְּהֶפְלֵג:
רוֹבָה
שִׁיעוּר
לְכָךְ
אִם
5. אָמַר רִבִּי חֲנִינָה מֵאַיֶּלֶת הַשַּׁחַר עַד שֶׁיָּאִיר הַמִּזְרַח אָדָם מְהַלֵּךְ אַרְבָּעַת מִיל וּמִשֶּׁיָּאִיר הַמִּזְרַח עַד שֶׁתֵּנֵץ הַחַמָּה אָדָם מְהַלֵּךְ אַרְבָּעַת מִיל וּמְנַיִין שֶׁמֵּאַיֶּלֶת הַשַּׁחַר עַד שֶׁיָּאִיר הַמִּזְרַח אָדָם מְהַלֵּךְ אַרְבָּעַת מִילִין שֶׁנֶּאֱמַר וּכְמוֹ הַשַּׁחַר עָלָה וַיָּאִיצוּ הַמַּלְאָכִים בְּלוֹט לֵאמֹר מִן סְדוֹם לְזוֹעַר אַרְבָּעָה מִילִין יְתֵיר הֲווֹן אָמַר רִבִּי זְעוּרָא הַמַלְאָךְ הָיָה מְקַדֵּד לִפְנֵיהֶן אֶת הַדֶּרֶךְ וּמְנַיִין _ _ _ הַמִּזְרַח עַד הֵנַץ הַחַמָּה אָדָם מְהַלֵּךְ אַרְבָּעַת מִיל כְּמוֹ וּכְמוֹ מִילָּה דַמְיָא לַחֲבֵירָתָהּ:
בִּרְבִּי
מִשֶּׁיָּאִיר
הֵנַץ
סוֹפֵיהּ
1. ב ?
1 - deuxième lettre de l'alphabet.
2 - deux, deux mille.
3 - dans.
4 - avec, par, pour.
5 - contre, pendant.
6 - comme, lorsque.
7 - après que, bien que, parce que, à cause de.
8 - בִּי : de grâce.
1 - morceau de pain.
2 - deux.
1 - preuve.
2 - n. pr.
amie, compagne.
2. לְבָנָה ?
1 - aveu, confession.
2 - remerciement.
1 - plut à Dieu.
2 - si, peut-être.
1 - faubourg.
2 - nom d'une place ou d'une maison.
1 - lune.
2 - n. pr.
3. .ה.י.ה ?
paal
ensevelir.
nifal
enseveli.
piel
ensevelir.
poual
enseveli.
peal
1 - ensevelir.
2 - inonder.
hitpeel
enterré.
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
paal
rejeter, avoir en abomination.
nifal
être sali, rejeté.
hifil
1 - faillir, avorter.
2 - purifier par immersion dans de l'eau bouillante.
shafel
se salir.
paal
* avec sin :
blanchir de vieillesse.

* avec shin
1 - retourner, revenir.
2 - ramener.
3 - שׁוּב : de nouveau (adv.).
4 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
piel
ramener, détourner, rendre rebelle, rétablir.
poual
être ramené, être sauvé.
hifil
1 - remettre, faire venir, retenir.
2 - répondre.
3 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
houfal
être ramené.
4. מָאוֹר ?
1 - luminaire.
2 - vue, action d'éclairer.
3 - ouverture.
celui qui pardonne
explication.
1 - division, part.
2 - ruisseau.
5. .א.ו.ר ?
paal
briller, s'éclaircir.
nifal
éclairé.
hifil
1 - éclairer.
2 - n. pr. (יָאִיר ,מֵאִיר ... ).
paal
fouler, presser, ficher en terre.
piel
1 - presser.
2 - écraser.
3 - baisser la voix.
poual
pressé.
hitpael
s'écraser, être broyé.
nitpael
s'écraser, être broyé.
paal
présenter, donner.
paal
corriger, instruire.
nifal
instruit, se corriger, se laisser instruire.
piel
1 - châtier, avertir.
2 - lier.
hifil
punir.
hitpael
endurer.
nitpael
puni.
peal
1 - bander.
2 - interdire.
hitpeel
puni, éprouvé.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10