1. משנה הָעוֹשֶׂה סוּכָּתוֹ בְּרֹאשׁ הָעֲגָלָה אוֹ בְּרֹאשׁ הַסְּפִינָה כְּשֵׁירָה וְעוֹלִין לָהּ בְּיוֹם טוֹב בְּרֹאשׁ הָאִילָן אוֹ עַל גַּבֵּי גָמָל כְּשֵׁירָה וְאֵין עוֹלִין לָהּ בְּיוֹם טוֹב שְׁתַּיִם בִּידֵי אָדָם וְאַחַת בָּאִילָן אוֹ שְׁתַּיִם בָּאִילָן וְאַחַת בִּידֵי אָדָם כְּשֵׁירָה וְאֵין עוֹלִין לָהּ בְּיוֹם טוֹב שָׁלֹש בִּידֵי אָדָם וְאַחַת בָּאִילָן כְּשֵׁירָה וְעוֹלִין לָהּ בְּיוֹם טוֹב _ _ _ הַכְּלָל כֹּל שֶׁייִנָּטֵל הָאִילָן וִיכוֹלָה לַעֲמוֹד בִּפְנֵי עַצְמָהּ כְּשֵׁירָה וְעוֹלִין לָהּ בְּיוֹם טוֹב:
תַחַת
הָא
גַּבֵּיהֶן
זֶה
2. הָדָא אָמְרָה צְרִיכִין הַכּוֹכָבִים שֶׁיְּהוּ נִרָאִין מִתּוֹכָהּ רִבִּי לֵוִי בְשֵׁם רִבִּי _ _ _ בַּר חֲנִינָה בְּכוֹכְבֵי חַמָּה שָׁנוּ:
וְחוֹרָנָה
בַּיִת
הָכֵין
חָמָא
3. משנה הַסּוֹמֵךְ סוּכָּתוֹ לְכַרְעֵי הַמִּיטָּה כְּשֵׁירָה רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אִם אֵינָהּ _ _ _ לַעֲמוֹד בִּפְנֵי עַצְמָהּ פְּסוּלָה:
הֲוֵי
יְכוֹלָה
טוֹב
הַסְּפִינָה
4. מִחְלְפָה שִׁיטָּתֵיהּ דְּרַבָּן גַּמְלִיאֵל דְּתַנֵּי טָבִי עַבְדּוֹ שֶׁל רַבָּן גַּמְלִיאֵל הָיָה נוֹתֵן תְּפִילִּין וְלֹא מִיחוּ בְיָדוֹ חֲכָמִים וְכָא מִיחוּ בְיָדוֹ שֶׁלֹּא לִדְחוֹק אֶת הַחֲכָמִים אִם שֶׁלֹּא לִדְחוֹק אֶת הַחֲכָמִים יֵשֵׁב _ _ _ חוּץ לַסּוּכָּה רוֹצֶה הָיָה טָבִי עַבְדּוֹ שֶׁל רַבָּן גַּמְלִיאֵל לִשְׁמוֹעַ דִּבְרֵי חֲכָמִים:
לוֹ
צְרִיכִין
וְהָא
מִחְלְפָה
5. הלכה רַב וּשְׁמוּאֵל חַד אָמַר מְדוּלֶּלֶת וְחוֹרָנָה אָמַר מְדוּבְלֶלֶת _ _ _ דְּאָמַר מְדוּלֶּלֶת בְּשֶׁצִּילָּתָהּ מְרוּבָּה וּמָאן דְּאָמַר מְדוּבְלֶלֶת בְּשֶׁאֵין צִילָּתָהּ מְרוּבָּה:
הָכֵין
לֵוִי
מָאן
שֶׁיְּהוּ
1. גַּב ?
fer.
collier.
n. pr.
1 - dos.
2 - hauteur.
3 - catégorie.
4 - extérieur.
5 - Le pluriel peut aussi signifier : rais, jantes d'une roue.
6 - expressions :
* אף על גב : bien que.
* על גבי : au sujet de.
2. אִילָן ?
arbre.
n. pr.
1 - confirmation.
2 - existence, survie.
3 - réalisation.
n. pr.
3. לֹא ?
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
n. pr.
1 - procès, dispute.
2 - n. pr. (מְרִיב, ...)
n. patron.
4. .י.ש.ב ?
paal
avoir une mutilation au visage.
hifil
1 - consacrer.
2 - excommunier.
3 - exterminer, fendre.
houfal
1 - consacré.
2 - mis en interdit.
3 - voué à la mort.
4 - disposer des filets.
peal
consacrer.
pael
1 - consacrer.
2 - excommunier.
hitpeel
être consacré.
paal
1 - s'éloigner.
2 - s'abstenir.
nifal
s'éloigner.
piel
éloigner.
poual
éloigné.
hifil
1 - éloigner.
2 - s'éloigner.
3 - הַרְחֵק : au loin.
hitpael
1 - s'éloigner.
2 - devenir étranger.
nitpael
s'éloigner, éloigné.
paal
1 - s'asseoir.
2 - demeurer.
3 - habité.
4 - épier.
5 - siéger.
6 - n. pr.
7 - יָשֹׁב לְ : s'abstenir.
8 - שֶׁבֶת : cessation de travail, aneth, fenouil.
nifal
être habité.
piel
1 - établir.
2 - calmer.
poual
être établi, correspondre.
hifil
1 - placer.
2 - établir.
3 - faire demeurer.
4 - cohabiter.
houfal
1 - établi.
2 - habité.
hitpael
1 - s'installer.
2 - s'asseoir.
shafel
1 - s'installer.
2 - s'asseoir.
nitpael
1 - s'installer, s'asseoir.
2 - se calmer.
3 - être colonisé.
4 - se garantir.
piel
façonner en réseau, enchâsser (des pierres précieuses).
poual
serti.
5. .ע.מ.ד ?
paal
1 - se tenir debout.
2 - s'élever.
3 - demeurer, durer.
4 - estimer.
hifil
1 - placer, faire tenir debout.
2 - fixer.
3 - fournir.
4 - se retenir.
houfal
1 - placé, mis debout.
2 - מָעֳמָד : fond, terrain stable.
paal
rôtir.
nifal
rôti.
peal
1 - rôtir.
2 - évincer.
3 - prier.
pael
prier.
afel
évincer.
hitpeel
chanceler.
paal
1 - fait avec trop de précipitation.
2 - pervers, tortueux.
paal
parler inconsidérément.
piel
parler inconsidérément, prononcer.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10