1.
רִבִּי בֶּרֶכְיָה רִבִּי יִרְמְיָה בְשֵׁם רִבִּי חִייָה בַּר בָּא דָּרַשׁ לֵוִי בַּר סִיסִי בְנַהַרְדֵּעָא וַיִּרְאוּ אֵת _ _ _ יִשְׂרָאֵל וְתַחַת רַגְלָיו כְּמַעֲשֵׂה לִבְנַת הַסַּפִּיר וּכְעֶצֶם הַשָּׁמַיִם לָטוֹהַר זוֹ עַד שֶׁלֹּא נִגְאֲלוּ אֲבָל מִשֶּׁנִּגְאֲלוּ אֵיכָן דַּרְכָּהּ שֶׁל לְבֵנָה לְהִינָּתֵן שָׁם הִיא נְתוּנָה אָמַר רִבִּי בֶּרֶכְיָה מַעֲשֶׂה אֵין כָּתוּב כָּאן אֶלָּא כְּמַעֲשֵׂה הִיא וְכָל אֶרְגָּלֵייָה שֶׁלָּהּ הִיא וְכָל פְּרַקְמַטִיָּא שֶׁלָּהּ אָמַר רִבִּי מִייָשָׁא בָּבָבֶל כְּתִיב כְּמַרְאֵה אֶבֶן סַפִּיר וּבְמִצְרַיִם כְּתִיב כְּמַעֲשֵׂה לִבְנַת הַסַּפִּיר לְלַמְּדָךְ שֶׁכְּשֵׁם שֶׁהָאֶבֶן קָשָׁה מִן הַלְּבֵינָה כָּךְ שִׁיעְבּוּדָהּ שֶׁלְבָּבֶל הָיָה קָשֶׁה מִשִּׁעְבּוּדָהּ שֶׁלְמִצְרַיִם תַּנֵּי בַּר קַפָּרָא עַד שֶׁלֹּא נִגְאֲלוּ יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרַיִם הָיְתָה רְשׁוּמָה בָרְקִיעַ מִשֶּׁנִּגְאֲלוּ עוֹד לֹא נִרְאֵית בָּרְקִיעַ מַה טַעַם וּכְעֶצֶם הַשָּׁמַיִם לָטוֹהַר שְׁמַייָא כַּד אִינּוּן נְקִייִן מִן עֲנָנִין:
אַבָּהוּ
וְתַחַת
אֱלֹהֵי
נִרְאֵית
2.
רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן כֵּינִי מַתְנִיתָא _ _ _ וָהוּ הוֹשִׁיעָה נָּא אֲנִי וָהוּא הוֹשִׁיעָה נָּא:
תַּמָּן
תַּנֵּי
וַחֲכָמִים
אֲנִי
3.
משנה מִצְוַת עֲרָבָה כֵּיצַד מָקוֹם הָיָה לְמַטָּה מִירוּשָׁלִַם וְנִקְרָא מוֹצָא וְיוֹרְדִין לְשָׁם וּמְלַקְּטִין מִשָּׁם מוּרְבִּיּוֹת שֶׁל עֲרָבָה וּבָאִין וְזוֹקְפִין אוֹתָן בְּצִדֵּי הַמִּזְבֵּחַ וְרָאשֵׁיהֶן כְּפוּפִין עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ וְתָקְעוּ וְהֵרִיעוּ וְתָקְעוּ בְּכָל יוֹם מְקוּפִין אֶת הַמִּזְבֵּחַ פַּעַם אַחַת וְאוֹמְרִים אָנָּא יי' הוֹשִׁיעָה נָא אָנָּא יי' הַצְלִיחָה נָא רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אֲנִי וָהוּא הוֹשִׁיעָה נָּא אֲנִי וָהוּא הוֹשִׁיעָה נָּא אוֹתוֹ הַיּוֹם מַקִּיפִין אֶת הַמִּזְבֵּחַ שֶׁבַע פְּעָמִים בִּשְׁעַת פְּטִירָתָן מָה הֵן אוֹמְרִים יוֹפִי לָךְ מִזְבֵּחַ יוֹפִי לָךְ _ _ _ רִבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר לְיָהּ וְלָךְ מִזְבֵּחַ לְיָהּ וְלָךְ מִזְבֵּחַ:
אָמְרִין
מִזְבֵּחַ
בְּשַׁחֲרִית
יִשְׂרָאֵל
4.
תַּנֵּי בְשֵׁם רִבִּי לִיעֶזֶר עֲבוֹדָה זָרָה עָבְרָה עִם יִשְׂרָאֵל בַּיָּם מַה טַעַם מִפְּנֵי עַמְּךָ אֲשֶׁר פָּדִיתָ _ _ _ מִמִּצְרַיִם גּוֹיִם וֵאלֹהָיו אָמַר לוֹ רִבִּי עֲקִיבָה חַס וְשָׁלוֹם אִם אוֹמֵר אַתְּ כָּךְ נִמְצֵאתָ עוֹשֶׂה אֶת הַקּוֹדֶשׁ חוֹל מַה תַלְמוּד לוֹמַר אֲשֶׁר פָּדִיתָ לְּךָ מִמִּצְרַיִם כִּבְיָכוֹל כְּאִילּוּ עַצְמְךָ פָדִיתָ:
לְשָׁם
עַד
לְּךָ
בְּעָא
5.
רַב מְפַקֵּד לִדְבֵית רַב אֲתִי רַב הַמְנוּנָא מְפַקֵּד לַחֲבֵרַייָא כַּד תַּהֲווֹן יְהָבִין מַתָּנָה בְיוֹמָא טָבָא לָא תַהֲווֹן יְהָבִין לָהּ אֶלָּא לְדַעַת _ _ _ כְּהָדָא רַב הוּנָא יְהַב אֶתְרוֹגָא מַתָּנָה לִבְרֵיהּ אֲמַר לֵיהּ אִין יוֹמָא טָבָא יוֹמָא דֵין הֲרֵי הוּא לָךְ מַתָּנָה וְאִין לְמָחָר הֲרֵי הוּא לָךְ מַתָּנָה:
גְּמוּרָה
עֲקִיבָה
מִיַּד
אוֹמְרִים
1. .א.מ.ר ?
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
préparer, former.
nifal
1 - prêt.
2 - convenable.
3 - être d'accord.
4 - passif du pi. et du hif.
5 - n. pr. (נָכוֹן ...).
2 - convenable.
3 - être d'accord.
4 - passif du pi. et du hif.
5 - n. pr. (נָכוֹן ...).
piel
1 - diriger.
2 - placer, affermir
3 - rendre propre.
4 - avoir l'intention.
2 - placer, affermir
3 - rendre propre.
4 - avoir l'intention.
poual
1 - orienté.
2 - réglé, préparé.
3 - coordonné.
2 - réglé, préparé.
3 - coordonné.
hifil
1 - diriger.
2 - préparer, placer, affermir
3 - rendre propre.
4 - avoir l'intention.
5 - n. pr. (יָכִין ...).
6 - הָכֵן : fermement.
2 - préparer, placer, affermir
3 - rendre propre.
4 - avoir l'intention.
5 - n. pr. (יָכִין ...).
6 - הָכֵן : fermement.
houfal
déterminé, préparé.
hitpael
1 - affermi.
2 - avoir l'intention.
2 - avoir l'intention.
nitpael
1 - affermi.
2 - avoir l'intention.
2 - avoir l'intention.
pael
1 - avoir l'intention.
2 - se tourner.
2 - se tourner.
hitpeel
avoir l'intention.
paal
1 - lancer.
2 - ériger, élever.
3 - יוֹרֶה : première pluie, pluie qui vient à temps.
2 - ériger, élever.
3 - יוֹרֶה : première pluie, pluie qui vient à temps.
nifal
être percé de flèches.
hifil
1 - jeter.
2 - enseigner.
3 - מוֹרֶה : précepteur, guide.
4 - מוֹרֶה : pluie d'automne.
5 - מוֹרֶה : n. pr.
2 - enseigner.
3 - מוֹרֶה : précepteur, guide.
4 - מוֹרֶה : pluie d'automne.
5 - מוֹרֶה : n. pr.
houfal
arrosé.
nifal
1 - sauvé, se réfugier.
2 - demeurer impuni.
2 - demeurer impuni.
piel
1 - sauver.
2 - dépouiller, piller.
2 - dépouiller, piller.
hifil
1 - auver.
2 - soustraire.
2 - soustraire.
houfal
arraché.
hitpael
ôter de dessus soi.
afel
sauver.
hitpeel
sauvé.
2. גַּב ?
celle-ci.
1 - secours.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1 - dos.
2 - hauteur.
3 - catégorie.
4 - extérieur.
5 - Le pluriel peut aussi signifier : rais, jantes d'une roue.
6 - expressions :
* אף על גב : bien que.
* על גבי : au sujet de.
2 - hauteur.
3 - catégorie.
4 - extérieur.
5 - Le pluriel peut aussi signifier : rais, jantes d'une roue.
6 - expressions :
* אף על גב : bien que.
* על גבי : au sujet de.
n. pr.
3. לָקִישׁ ?
1 - quart.
2 - multitude.
2 - multitude.
1 - n. pr.
2 - tardif.
2 - tardif.
n. pr.
n. pr.
4. עַל ?
1 - roi.
2 - n. pr. (מַלְכִּי...).
2 - n. pr. (מַלְכִּי...).
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
n. pr.
n. pr.
5. פְּטִירָה ?
n. pr.
visage.
1 - décès.
2 - renvoi.
2 - renvoi.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10