1.
רִבִּי חַגַּי בְשֵׁם רִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן שָׁלֹשׁ תְּרוּמוֹת נֶאֶמְרוּ בַפָּרָשָׁה הַזֹּאת תְּרוּמַת אֲדָנִים וּתְרוּמַת שְׁקָלִים וּתְרוּמַת הַמִּשְׁכָּן דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְיִקְחוּ לִי תְּרוּמָה זוֹ _ _ _ אֲדָנִים מֵאֵת כָּל אִישׁ אֲשֶׁר יִדְּבֶנּוּ לִבּוֹ תִּקְחוּ אֶת תְּרוּמָתִי זוֹ תְרוּמַת שְׁקָלִים וְזֹאת הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר תִּקְחוּ מֵאִתָּם זוֹ תְרוּמַת הַמִּשְׁכָּן תְּרוּמַת הַמִּשְׁכָּן לַמִּשְׁכָּן מַה שֶׁיִּרְצוּ יַעֲשׂוּ תְּרוּמַת שְׁקָלִים לְקָרְבָּן מַה שֶׁיִּרְצוּ יַעֲשׂוּ כְּדֵי שֶׁתְּהֵא יַד כּוּלָּן שָׁווָה תְּרוּמַת אֲדָנִים לָאֲדָנִים הֶעָשִׁיר לֹא יַרְבֶּה וְהַדַּל לֹא יַמְעִיט אָמַר רִבִּי אָבוּן אַף בַּפָּרָשָׁה הַזֹּאת נֶאֶמְרוּ בָהּ שָׁלֹשׁ תְּרוּמוֹת:
וְרַב
שֵׁינִי
נְפָשׁוֹת
תְרוּמַת
2.
וְיוֹצְאִין אַף עַל הַכִּלְאָיִם לֹא כְבָר יָצְאוּ מֵאֲדָר תִּפְתָּר שֶׁהָיְתָה הַשָּׁנָה אֲפֵילָה וְאֵין הַצְּמָחִין _ _ _:
וְיִקְחוּ
יְתִיבִין
נִיכָּרִין
וְיֵאוּת
3.
אֲבָל לְעִנְייָן שְׁטָרוֹת כּוֹתְבִין אֲדָר הָרִאשׁוֹן וַאֲדָר הַשֵּׁינִי אֶלָּא שֶׁכּוֹתְבִין _ _ _ הַשֵּׁינִי תִינְייָן רִבִּי יוּדָה אוֹמֵר אֲדָר הַשֵּׁינִי כוֹתֵב וְדַיּוֹ:
אֲדָר
נְדִיב
הַדְּרָכִים
וַיִּשָּׂא
4.
מְתַקְּנִין אֶת הַדְּרָכִים וְאֶת הָרְחוֹבוֹת וְאֶת מִקְווֹת הַמַּיִם וְעוֹשִׂין כָּל צוֹרְכֵי הָרַבִּים אֵילּוּ הֵן צוֹרְכֵי הָרַבִּים דָּנִין דִּינֵי מָמוֹנוֹת וְדִינֵי נְפָשׁוֹת דִּינֵי מַכּוֹת וּפוֹדִין עֲרָכִין וַתֲרָמִין וְהֶקְדֵּישׁוֹת וּמַשְׁקִין אֵת הַסּוֹטָה וְשׂוֹרְפִין אֶת הַפָּרָה וְעוֹרְפִין עֶגְלָה עֲרוּפָה וְרוֹצְעִין עֶבֶד עִבְרִי וּמְטָהֲרִין אֵת הַמְּצוֹרָע וּמְפָרְקִין אֶת הַמִּנְעָל מֵעַל גַּבֵּי הָאֵימוּם וְאֵין _ _ _ אוֹתוֹ:
אֲדָר
מַחֲזִירִין
וּמְצַייְּנִין
נִמְצֶאתָ
5.
בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר בּוֹ קוֹרִין אֶת הַמְּגִלָּה בַּכְּרַכִּים לֹא כֵן אָמַר רִבִּי חֶלְבּוֹ וְרַב חוּנָה רַב בְּשֵׁם רִבִּי חִייָה רַבָּה הַכֹּל יוֹצְאֵין בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר שֶׁהוּא זְמַן קְרִיאָתָהּ לֹא בָא אֶלָּא לְלַמְּדָךְ שֶׁכָל הַמִּצוֹת נוֹהֲגוֹת בַּאֲדָר הַשֵּׁינִי נוֹהֲגוֹת בַּאֲדָר הָרִאשׁוֹן רִבִּי יוֹסֵה וְרִבִּי אָחָא הֲווֹן יְתִיבִין אָמַר רִבִּי יוֹסֵה לְרִבִּי אָחָא לֹא מִסְתַּבְּרָא לַשֶּׁעָבַר אֶלָּא לָבֹא וְהָא תַנֵּי מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לִקְרוֹתָהּ שְׁנֵי יָמִים קוֹרִין אוֹתָהּ שְׁנֵי יָמִים אָמַר לֵיהּ אוֹף אֲנָא סְבַר כֵּן אָמַר רִבִּי מָנָא <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''2b''> 2b וְיֵאוּת אִילּוּ מִשֶּׁקְּרָייָהּ בָּאַרְבָּעָה עָשָׂר _ _ _ וּקְרָייָא בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר שֶׁמָּא אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ אִם אוֹמֵר אַתְּ כֵּן נִמְצֶאתָ עוֹקֵר זְמַן כַּרַכִין בְּיָדֶיךָ:
לטוֹבָה
חוֹזֵר
זוֹ
לְרָעָה
1. אַיִן ?
n. pr.
n. pr.
terre habitable, univers.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2. גַּב ?
1 - apparence, visage.
2 - miroir.
3 - vision.
4 - modèle.
2 - miroir.
3 - vision.
4 - modèle.
n. pr.
1 - dos.
2 - hauteur.
3 - catégorie.
4 - extérieur.
5 - Le pluriel peut aussi signifier : rais, jantes d'une roue.
6 - expressions :
* אף על גב : bien que.
* על גבי : au sujet de.
2 - hauteur.
3 - catégorie.
4 - extérieur.
5 - Le pluriel peut aussi signifier : rais, jantes d'une roue.
6 - expressions :
* אף על גב : bien que.
* על גבי : au sujet de.
n. pr.
3. ?
4. .י.ר.ד ?
paal
boucher.
nifal
bouché.
hifil
boucher.
paal
1 - descendre.
2 - abaissé.
2 - abaissé.
hifil
faire descendre.
houfal
descendu.
paal
1 - planter.
2 - affermir, établir pour toujours.
3 - enfoncer (un clou).
2 - affermir, établir pour toujours.
3 - enfoncer (un clou).
nifal
planté.
paal
1 - venir.
2 - s'accomplir.
2 - s'accomplir.
hifil
apporter, amener.
houfal
accueilli, amené.
5. תְּרוּמָה ?
1 - offrande, contribution.
2 - enlèvement des cendres de l'autel.
3 - choix.
2 - enlèvement des cendres de l'autel.
3 - choix.
n. pr.
n. pr.
poing.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10