1. משנה מָעוֹת שֶׁנִּמְצְאוּ לִפְנֵי סוֹחֲרֵי בְּהֵמָה לְעוֹלָם מַעֲשֵׂר וּבְהַר הַבַּיִת חוּלִּין וּבִירוּשָׁלִַם בִשְׁאָר יְמוֹת הַשָּׁנָה חוּלִּין וּבִשְׁעַת הָרֶגֶל הַכֹּל מַעֲשֵׂר בָּשָׂר שֶׁנִּמְצָא בָּעֲזָרָה אֵיבָרִים עוֹלוֹת וַחֲתִיכוֹת חַטָּאוֹת וּבִירוּשָׁלַיִם זִבְחֵי שְׁלָמִים _ _ _ וָזֶה תְּעוּבַּר צוּרָתוֹ וְיֵצֵא לְבֵית הַשְּרֵפָה נִמְצָא בַּגְּבוּלִין אֵיבָרִים נְבֵילוֹת וַחֲתִיכוֹת מוּתָּרוֹת וּבִשְׁעַת הָרֶגֶל שֶׁהַבָּשָׂר מְרוּבֶּה אַף אֵיבָרִין מוּתָּרוֹת:
לְפוּם
זֶה
אַתְּ
וְיֵאוּת
2. גִּינַאי שְׁטַף _ _ _ אֲתַא עוֹבְדָא קוֹמֵי רִבִּי יִצְחָק בַּר אֶלְעָזָר וְאָמַר יַחְכְּמוֹן שְׁפַייָא קִטְרֵיהוֹן:
וְאַייְתִי
זִיקִין
אַתְּ
הוֹלְכִין
3. רִבִּי קְרִיסְפָּא בְשֵׁם רִבִּי יוֹסֵי בֶּן חֲנִינָה אִם הָיוּ מְחָרוֹזוֹת מוּתָּרוֹת תַּשַׁע חֲנוּיוֹת מוֹכְרוֹת בְּשַׂר נְבֵילָה וְאַחַת מוֹכֶרֶת בְּשַׂר שְׁחוּטָה נִתְחַלְּפוּ לוֹ חוֹשֵׁשׁ וְלַנִּמְצֵאת _ _ _ אַחַר הָרוֹב תַּשַׁע חֲנוּיוֹת מוֹכְרוֹת בְּשַׂר שְׁחוּטָה וְאַחַת מוֹכֶרֶת בְּשַׂר נְבֵילָה נִתְחַלְּפוּ לוֹ חוֹשֵׁשׁ וְלַנִּמְצֵאת הוֹלְכִין אַחַר הָרוֹב:
בַּמֶּה
נוּקְנִיקָה
הוֹלְכִין
דְרָכִים
4. רִבִּי קְרִיסְפָּא _ _ _ רִבִּי יוֹסֵי בֵּרִבִּי חֲנֵיִנָה אֵיבָרִים נְבֵילוֹת לוֹקִין עֲלֵיהֵן מִשֵּׁם נְבֵילָה מַתְנִיתָה אָמְרָה כֵן אֵבָרִים נְבֵלוֹת וַחֲתִיכוֹת מוּתָּרוֹת חֲתִיכוֹת מוּתָּרוֹת לֹא מַמָּשׁ וְדִכְווָתָהּ אֵיבָרִים נְבֵילוֹת לוֹקִין עֲלֵיהֵן מִשֵּׁם נְבֵילָה:
וְיֵשׁ
וְיֵצֵא
שֶׁהוּא
בְשֵׁם
5. רַב נְחַת לְתַמָּן חַמְתּוֹן מֵקִילוֹן וַחֲמַר עֲלֵיהוֹן חַד בַּר נַשׁ אֲזַל בָּעֵי מְשִׁיגָּה אֵסְקוֹפְתֵּיהּ בְּגַו נַהֲרָא וְאִינְשִׁתָהּ וַאֲזַל לֵיהּ חֲזַר בָּעֵי מִיסְבִינֵהּ אֲמַר לֵיהּ רַב אָסִוּר לָךְ דָּנָא אֲמַר הַהִיא שְׁטַף נַהֲרָא וְאַייְתִי חוּרִי דִנְבֵילָה תוֹחְתּוֹי חַד בַּר נַשׁ הֲוָה מְהַלֵּךְ בְּשׁוּקָא טָעִין קוּפָּד אֲתַא דַייְתָא וַחֲטַפְתֵּיהּ מִינֵיהּ וּטְלַקְתֵּיהּ חֲזַר בָּעֵי מִיסְבִינֵיהּ אֲמַר לֵיהּ רַב אֲסִיר לָךְ דָּנָא _ _ _ בָּשָׂר דִּנְבֵילָה הֲוָת טְעִינָה וּטְלַקְתֵּיהּ וְנָסְבָה הַהוּא אוֹחְרָנָא:
כְּנִמְצָא
הַמְסַפֵּק
שְׁנֵי
אֲמַר
1. אַחַר ?
poussin, jeune oiseau.
après, ensuite.
1 - n. pr.
2 - araméen : il y a.
1 - derrière, dos.
2 - occident.
3 - avenir.
4 - en arrière.
2. דָּבָר ?
n. pr.
1 - amour, galanterie.
2 - délices.
3 - עֲגָבוֹת : postérieur.
1 - chose.
2 - parole.
3 - cause.
4 - différend.
n. pr.
3. ?
4. ח.ל.ל. ?
paal
1 - sec, sécher.
2 - avoir honte.
piel
dessécher.
hifil
1 - dessécher.
2 - humilier.
3 - avoir honte.
hitpael
sécher, se tarir.
nitpael
sécher, se tarir.
pael
dessécher.
hitpeel
desséché.
paal
1 - danser.
2 - blessé.
3 - percer.
nifal
1 - profané.
2 - coupé.
piel
1 - profaner.
2 - disqualifier.
3 - tuer.
4 - danser.
5 - jouer de la flûte.
6 - recueillir pour la première fois les fruits d'une vigne.
7 - percer.
poual
1 - profané.
2 - percé.
hifil
1 - commencer.
2 - attendre.
3 - violer sa parole.
houfal
commencé.
hitpael
profané.
nitpael
1 - profané.
2 - perdre son sacerdoce.
3 - violer un serment.
4 - racheté.
peal
1 - laver.
2 - creuser.
pael
1 - laver.
2 - profaner.
afel
profaner.
hitpaal
profané.
paal
1 - périr.
2 - diminuer.
paal
1 - tourner, espionner.
2 - examiner.
hifil
aller reconnaitre.
5. מָעָה ?
n. pr.
désir.
1 - manteau.
2 - magnificence.
3 - magnifique.
1 - grain de sable.
2 - pièce de monnaie.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10