1. <i data _ _ _ Pages'' data value=''17a''> 17a אֶלָּא אִם רָצָה יְהֵא הַהֶפְסֵד שֶׁלּוֹ וְהַשָּׂכָר לְהֶקְדֵּשׁ מוּתָּר כְּהָדָא בַּר זְמִינָא אִת פְקִיד גַּבֵּיהּ מֵדַל דְּיַתְמִין אֲתַא וּשְׁאַל לְרִבִּי מָנָא אֲמַר לֵיהּ אִין בְּעִית דִּי הֶפְסֵדְה דִידָךְ וְאַגְרָא דִתְּרַוֵיכוֹן שָׁרֵי רִבִּי חִייָה בַּר אָדָא אִתְפְקִיד גַּבֵּיהּ מֵדַל דְּיַתְמִין וַעֲבַד כֵּן:
חָדָשׁ
דַּעְתִֵּיהּ
וּשְׁאַל
overlay=''Vilna
2. כּוּלָּהּ דְּרִבִּי יִשְׁמָעֵאל הִיא רִבִּי חִייָה בַּר יוֹסֵף פָּתַר מַתְנִיתָה מוֹתַר פֵּירוֹת שָׂכָר לְהֶקְדֵּשׁ מוֹתַר נְסָכִים זוֹ סְאָה רְבִיעִית רִבִּי יוֹחָנָן פָּתַר מַתְנִיתָה מוֹתַר פֵּירוֹת זוֹ סְאָה רְבִיעית מוֹתַר נְסָכִים לְבֵירוּצִים וְלֵית לֵיהּ לְרִבִּי חִייָה בַּר יוֹסֵף לְבֵירוּצִים אָמַר רִבִּי חִזְקִיָּה מַה דִנְפַל לְסְאָה רְבִיעִית נְפַל לְבֵירוּצִים עַל דַּעְתִֵּיהּ דְּרִבִּי חִייָה בַּר יוֹסֵף נִיחָא אֵין מִשְׂתַּכְּרִין מִשֶּׁלְהֶקְדֵּשׁ אַף לֹא מִשֶּׁלְעֲנִיִּם לְפִיכָךְ זֶה וָזֶה לֹא הָיוּ מוֹדִין בַּפֵּירוֹת עַל דַּעְתִֵּיהּ דְּרִבִּי יוֹחָנָן קַשְׁיָא תַּנִּינָן עָ‍מְדוּ מִשָּׁלֹשׁ יְסַפֵּק מֵאַרְבַּע וְתַנִּינָן זֶה וָזֶה לֹא הָיוּ מוֹדִין בַּפֵּירוֹת לֹא הָיוּ מוֹדִין בַפֵּירוֹת בְּקַיִיץ לַמִּזְבֵּחַ אֲבָל מוֹדִין הָיוּ בִכְלֵי שָׁרֵת עַד כְּדוֹן בֵּירוּצֵי צִיבּוּר וַאֲפִילוּ בֵירוּצֵי יָחִיד וְלֹא נִמְצְאוּ כְלֵי _ _ _ בָּאִין מִשֶּׁל יָחִיד כְּהָדָא דְתַנֵּי אִשָּׁה שֶׁעָשָׂת כֻּתּוֹנֶת לִבְנָהּ צְרִיכָה לִמְסוֹר לְצִיבּוּר עַד כְּדוֹן בֵּירוּצֵי לַח וַאֲפִילוּ בֵירוּצֵי יָבֵשׁ כַּהִיא דְתַנִּינָן תַּמָּן הַנְּסָכִים שֶׁקָּדְשׁוּ בַכֶּלִי וְנִמְצָא הַזֶּבַח פָּסוּל אִם יֵשׁ שָׁם זֶבַח אַחֵר יִקְרְבוּ עִמּוֹ וְאִם לָאו יִיפָּסְלוּ בְלִינָה:
שָׁרֵת
רִבִּי
מִשֶּׁל
זֶה
3. משנה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''17b''> 17b מוֹתַר הַקְּטוֹרֶת מֶה _ _ _ עוֹשִׂין בָּהּ מַפְרִישִׁין מִמֶּנָּה שְׂכַר הָאוּמָּנִין וּמְחַלְּלִין אוֹתָהּ עַל מָעוֹת הָאוּמָּנִין וְנוֹתְנִין אוֹתָהּ לָאוּמָּנִין בִּשְׁכָרָן וְחוֹזְרִין וְלוֹקְחִין אוֹתָהּ מִתְּרוּמָה חֲדָשָׁה וְאִם בָּא חָדָשׁ בִּזְמַנּוֹ לוֹקְחִין אוֹתָהּ מִתְּרוּמָה חֲדָשָׁה וְאִם לָאו מִן הַיְּשָׁנָה:
מִן
וּמְחַלְּלִין
הָיוּ
יָבֵשׁ
1. אֶת ?
n. pr.
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
dixième partie, dixième.
c'est pourquoi.
2. ב ?
1 - deuxième lettre de l'alphabet.
2 - deux, deux mille.
3 - dans.
4 - avec, par, pour.
5 - contre, pendant.
6 - comme, lorsque.
7 - après que, bien que, parce que, à cause de.
8 - בִּי : de grâce.
heureux (ne se trouve que dans cette forme plurielle) .
n. pr.
n. pr.
3. חִזְקִיָּה ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
4. כֵּן ?
trois.
n. pr.
n. pr.
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
5. נ.פ.ל. ?
paal
1 - circoncire.
2 - faire un ourlet.
nifal
se circoncire.
hifil
abattre, exterminer.
hitpael
coupé, brisé, émoussé.
paal
1 - tomber.
2 - périr.
3 - s'élancer, sauter.
4 - échoir (par le sort), s'établir.
5 - être humilié, se décourager.
nifal
s'abîmer.
piel
tomber.
hifil
1 - jeter, renverser.
2 - faire périr.
3 - partager par le sort.
hitpael
se prosterner.
peal
1 - tomber, se prosterner.
2 - précipiter.
3 - avorter.
paal
1 - claquer.
2 - regarder.
nifal
regarder, tourner les regards.
piel
1 - voir.
2 - refléter.
hifil
1 - regarder.
2 - diminuer la largeur.
peal
frapper.
paal
battre du tambour.
piel
frapper, battre.
Compléter le mot manquant
0 / 3
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 8