1.
אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ בְּתוֹכָן מָעוֹת ייָבֹא כַיי דָּמַר רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא אָמַר חִינְנָא קַרְתִיגֵנָאָה בְשֵׁם רִבִּי _ _ _ דִּיסִיקִיָּא שֶׁיֵּשׁ בְּתוֹכָהּ מָעוֹת נוֹתֵן עָלֶיהָ כִּכָּר וּמְטַלְטְלָהּ:
בָּהֶן
מְלַבֵּד
הוֹשַׁעְיָה
דְּרַבָּנִן
2.
אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ _ _ _ קוֹרִין בְּכִתְבֵי הַקּוֹדֶשׁ אֶלָּא מִן הַמִּנְחָה וּלְמַעֲלָה אֲבָל שׁוֹנִין וְדוֹרְשִׁין בָּהֶן צַרָךְ דָּבָר נוֹטֵל וּבוֹדֵק דֵּלֹמָא רִבִּי וְרִבִּי חִייָא רַבָּא וְרִבִּי יִשְׁמָעֵאל בֵּירִבִּי יוֹסֵה הָיוּ יוֹשְׁבִין וּפוֹשְׁטִין בִּמְגִילַּת קִינּוֹת עֶרֶב תִּשְׁעַה בְאַב שֶׁחָל לִהְיוֹת בַּשַּׁבָּת מִן הַמִּנְחָה וּלְמַעֲלָה וְשִׁייְרוּ בָהּ אֲלֵ''ף בֵּי''ת אֶחָד אָמְרוּ לְמָחָר אָנוּ בָאִין וְגוֹמְרִין אוֹתָהּ עִם כְּשֶׁרִבִּי נִפְטַר לְבֵיתוֹ נִכְשַׁל בְּאֶצְבָּעוֹ וְקָרָא עַל גַּרְמֵיהּ רַבִּים מַכְאוֹבִים לָרָשָׁע אָמַר לוֹ רִבִּי חִייָה בְּחוֹבֵינוּ מַטָּתָךְ כֵּן דִּכְתִיב רוּחַ אַפֵּינוּ מְשִׁיחַ יְי נִלְכַּד בִּשְׁחִיתוֹתָם אָמַר לוֹ רִבִּי יִשְׁמָעֵאל בֵּירִבִּי יוֹסֵי אִילּוּ לֹא הָיִינוּ עוֹסְקִין בָּעִנְייָן הָיָה לָנוּ לוֹמַר עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה שֶׁהָיִינוּ עוֹסְקִין בָּעִנְייָן וְעָלָה לָבֵיתוֹ וְנָתַן עָלֶיהָ סְפּוֹג יָבֵשׁ וְקָשַׁר עָלֶיהָ גָמִי מִבַּחוּץ אָמַר רִבִּי יִשְׁמָעֵאל בֵּירִבִּי יוֹסֵי מִמֶּנּוּ לָמַדְנוּ שְׁלֹשָׁה דְבָרִים סְפּוֹג אֵינוֹ מְרַפֵּא אֶלָּא מְשַׁמֵּר גָּמִי שֶׁהוּא מִן הַמּוּכָן וְאֵין קוֹרִין בְּכִתְבֵי הַקּוֹדֶשׁ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''79b''> 79b אֶלָּא מִן הַמִּנְחָה וּלְמַעֲלָה:
הַתּוֹרָה
אֵין
כְּשֶׁרִבִּי
הַכִּיפּוּרִים
3.
הלכה מַתְנִיתִין בְּשֶׁאֵינוֹ טָפוּל לוֹ אֲבָל אִם הָיָה טָפוּל לוֹ כְגוּפוֹ הוּא נִיחָא תִּיק הַסֵּפֶר עִם _ _ _ תִּיק תְּפִילִּין עִם הַתְּפִילִּין רִבִּי חַגַּי בְשֵׁם רִבִּי זְעִירָא שָׁמַע לָהּ מֵהָדָא חוֹנֶה מַלְאַךְ יְי סָבִיב לִירֵיאָיו וַיְחַלְּצֵם וְכֵן הוּא אוֹמֵר בֵּאדַיִן גּוּבְרַיָּא אִילֵּךְ כְּפִיתוּ בְּסַרְבָּלֵיהוֹן וגו':
אֲפִילוּ
שְׁתֵּי
הַסֵּפֶר
אַבְרָהָם
4.
הלכה רִבִּי בּוּן בַּר חִייָא בְּשֵׁם רִבִּי בָּא בַּר מָמָל דְּרִבִּי נְחֶמָיָה הִיא דְּאָמַר אֵינָן נִיטָּלִין אֶלָּא לְצוֹרֶךְ _ _ _ רִבִּי יוֹסֵה טַעֲמוֹן דְּרַבָּנִן תַּמָּן כָּל מַה שֶׁיֵּשׁ בַּבָּיִת מִן הַמּוּכָן בְּרַם הָכָא אִם אַתָּה אוֹמֵר כֵּן אַף הוּא מַצִּיל מִן הַיּוֹם לְמָחָר מַתְנִיתִין דְּרִבִּי הונדקס דְּאָמַר לְעוֹלָם מַצִּילִין מְזוֹן שָׁלֹשׁ סְעוּדוֹת תִּיפְתָּר שֶׁנָּפְלָה דְלֵיקָה בְלֵילֵי שַׁבָּת עַד שֶׁלֹּא אָכְלָהּ בְּיוֹם הַכִּיפּוּרִים מַאי אִיכָּא לְמֵימַר עַל דַּעְתְּהוֹן דְּרַבָּנִן לֹא יַצִּיל כְּלוּם כָּל עַמָּא מוֹדוֹי שֶׁמַּצִּילִין מְזוֹן סְעוּדָה אַחַת מִפְּנֵי הַסַּכָּנָה:
שֶׁהָיָה
וּמַה
אָמַר
מְקַלְּסִין
5.
בְּרָכוֹת שֶׁכָּתוּב בָּהֶן עִנְייָנוֹת הַרְבֶּה מִן הַתּוֹרָה אֵין מַצִּילִין _ _ _ מִפְּנֵי הַדְּלֵיקָה מִיכָּן אָמְרוּ כּוֹתְבֵי בְרָכוֹת שׂוֹרְפֵי תוֹרָה מַעֲשֶׂה בְאֶחָד שֶׁהָיָה כוֹתֵב בְּרָכוֹת וְהָלַךְ רִבִּי יִשְׁמָעֵאל לְבוֹדְקוֹ כֵּיוָן שֶׁהִרְגִּישׁ בְּקוֹל פַּעֲמוֹתָיו שֶׁלְרִבִּי יִשְׁמָעֵאל נָטַל תַּכְרִיךְ שֶׁלִּבְרָכוֹת וּזְרָקָן לְתוֹךְ סָפָל שֶׁל מַיִם כִּלְשׁוֹן זֶה אָמַר לוֹ גָּדוֹל עוֹנֶשׁ הָאַחֲרוֹן מִן הָרִאשׁוֹן אָמַר רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי הָדָא אֲגַדְתַּא הָכּוּתְבָהּ אֵין לוֹ חֶלֶק הַדּוֹרְשָׁהּ מִתְחָרֵךְ הַשּׁוֹמְעָהּ אֵינוֹ מְקַבֵּל שָׂכָר:
אוֹתָן
אֲנָן
שׂוֹרְפָן
תַּמָּן
1. אֲפִילּוּ ?
feu.
air, espace, trou.
fièvre chaude.
même si, même.
2. בְּרָכָה ?
1 - bénédiction.
2 - présent.
3 - paix.
4 - נפש ברכה : cœur généreux.
5 - n. pr.
2 - présent.
3 - paix.
4 - נפש ברכה : cœur généreux.
5 - n. pr.
n. pr.
bétail.
menu bétail.
3. תַּלְמוּד ?
consolation.
1 - consécration, sanctification.
2 - particulièrement : (a) acte de mariage, (b) prière à l'entrée de la fête, (c) proclamation de la nouvelle lune.
3 - mélange des cendres de la vache rousse.
2 - particulièrement : (a) acte de mariage, (b) prière à l'entrée de la fête, (c) proclamation de la nouvelle lune.
3 - mélange des cendres de la vache rousse.
Talmud, enseignement, connaissance.
n. pr.
4. לָשׁוֹן ?
1 - lance, épée.
2 - plant, rejeton.
3 - peau d'animal tannée.
4 - olive pressée.
5 - extension.
6 - n. pr.
2 - plant, rejeton.
3 - peau d'animal tannée.
4 - olive pressée.
5 - extension.
6 - n. pr.
1 - autour.
2 - les environs.
2 - les environs.
1 - langue.
2 - discours, parole, langage.
3 - détroit.
4 - lingot.
2 - discours, parole, langage.
3 - détroit.
4 - lingot.
n. pr.
5. .ק.ד.מ ?
piel
dépenser, gaspiller.
poual
dépensé, gaspillé.
paal
coudre.
afel
lier.
paal
précéder.
piel
1 - prévenir.
2 - précéder.
2 - précéder.
hifil
1 - prévenir.
2 - précéder.
3 - arriver plus vite.
2 - précéder.
3 - arriver plus vite.
houfal
précédant.
afel
précéder, anticiper.
paal
* avec shin :
1 - prêter.
2 - oublier.
* avec sin :
1 - lever.
2 - porter.
3 - recevoir.
4 - proférer.
5 - se marier.
1 - prêter.
2 - oublier.
* avec sin :
1 - lever.
2 - porter.
3 - recevoir.
4 - proférer.
5 - se marier.
nifal
* avec shin :
1 - séduit.
2 - se faire illusion.
* avec sin :
1 - se lever, être porté.
2 - être marié.
3 - נִשֵּׂאת présent.
1 - séduit.
2 - se faire illusion.
* avec sin :
1 - se lever, être porté.
2 - être marié.
3 - נִשֵּׂאת présent.
piel
1 - élever, honorer.
2 - soutenir, assister, par des présents.
3 - porter.
4 - avec נפש : désirer quelque chose
2 - soutenir, assister, par des présents.
3 - porter.
4 - avec נפש : désirer quelque chose
hifil
* avec shin :
1 - séduire, exciter.
2 - emprunter.
* avec sin :
1 - marier.
2 - mettre, faire porter.
3 - attirer sur quelqu'un (un péché).
4 - accorder.
1 - séduire, exciter.
2 - emprunter.
* avec sin :
1 - marier.
2 - mettre, faire porter.
3 - attirer sur quelqu'un (un péché).
4 - accorder.
hitpael
s'élever, s'enorgueillir.
nitpael
s'élever, s'enorgueillir.
peal
emmener, prendre.
hitpaal
se révolter.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10