1. רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי הֲוָה לֵיהּ קוֹלוֹס הוֹרוּן לֵיהּ רִבִּי חֲנִינָא וְרִבִּי יוֹנָתָן מִישְׁחוֹק תַּחְלוּסִין בְּשׁוּבְתָא וּמִיתַּן גַּו חַמְרָא עֲתִיקָא _ _ _ וְלָא יִסְכָּן:
וְישְׁתֵּי
דְדֹמִיטִיָנִיס
תֵיעֲבוֹר
אַבָּא
2. רִבִּי בָּא בַּר זַבְדָּא בְשֵׁם רַב הֲלָכָה כְרִבִּי שִׁמְעוֹן דִּלֹא כֵן מִי נָתַן שֶׁמֶן ווֶרֶד _ _ _ וְלֹא סָךְ:
כָּאן
לְעָנִי
מִלִּפְנֵי
קוֹמֵי
3. רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אִידִי בְּשֵׁם רִבִּי יוֹנָתָן בַּכֹּל מִתְרַפִּין חוּץ מֵעֲבוֹדָה זָרָה וְגִילּוּי עֲרָיוֹת וּשְׁפִיכוּת דָּמִים רִבִּי פִינְחָס בָּעֵי עַד כְּדוֹן כְּשֶׁאָמַר לוֹ הֲבֵא לִי עֵצִים מֵעֲבוֹדָה זָרָה וְהֵבִיא לוֹ אָמַר לוֹ הֲבֵא לִי עָלִים סְתָם וְהֵבִיא לוֹ מֵעֲבוֹדָה זָרָה נִשְׁמְעִינָהּ מִן הָדָא _ _ _ יוֹנָה הֲוָה לֵיהּ צְמַרְמוֹרִין אַייתוֹן לֵיהּ מִן זִכְרוּתֵיהּ דְּדוֹרִי וְשָׁתָה רִבִּי אָחָא אַייתוֹן לֵיהּ וְלֹא שָׁתָה אָמַר רִבִּי מָנָא אִילּוּ יָדַע רִבִּי יוֹנָה אַבָּא מְמַן הֲוָה לָא אִשְׁתֵה:
נִשְׁמְעִינָהּ
רִבִּי
יָכוֹל
לְעָתִד
4. בַּר בְּרֵיהּ הֲוָה לֵיהּ בָּלַע אֲתַא חַד וּלְחַשׁ _ _ _ בִּשְׁמֵיהּ דְּיֵשׁוּ פַּנְטֵרָא וְאִינְשָׁם כְּדִנְפִיק אֲמַר לֵיהּ מָאן לְחַשְׁתְּ לֵיהּ אֲמַר לֵיהּ מִילַּת פַּלָּן אֲמַר לֵיהּ נִיחַ הֲוָה לֵיהּ אִילּוּ הָוָה מַייִת וְלָא כֵן וַהֲווָת לֵיהּ כֵּן כִּשְׁגָגָה שֶׁיּוֹצֵא מִלִּפְנֵי הַשַּׁלִּיט:
לֵיהּ
אוּמָּן
שָׁתָה
שֶׁמֵּת
5. משנה אֵילּוּ קְשָׁרִים שֶׁחַייָבִין עֲלֵיהֶן קֶשֶׁר הַגַּמָּלִין וְקֶשֶׁר הַסַּפָּנִים _ _ _ שֶׁהוּא חַייָב עַל קִשֻּׁרָן כָּךְ הוּא חַיַיב עַל הֶתֵּירָן רִבִּי מֵאִיר אוֹמֵר כָּל קֶשֶׁר שֶׁהוּא יָכוֹל לְהַתִּירוֹ בְיָדוֹ אַחַת אֵין חַייָבִין עָלָיו:
שֶׁמֵּת
רַב
הָדָא
וּכְשֵׁם
1. בַּר ?
1 - n. pr.
2 - sorte d'abeille.
n. pr.
beurre.
1 - fils.
2 - blé.
3 - pur.
4 - sauvage.
5 - dehors.
6 - excepté.
7 - bœuf sauvage.
8 - Job 37. 11 : אַף בְּרִי, - (il charge le nuage) aussi de pluie, de fécondité (v. רְוָיָה) ; selon d'autres, בְּרִי de בָּרָה : même (dans) la pureté de l'air (v. טָרַח).
9 - n. pr.
2. חִסְדָּא ?
ordonnances, préceptes.
n. pr.
1 - n. pr.
2 - générosité, bonté.
n. pr.
3. .י.צ.א ?
paal
1 - venir.
2 - s'accomplir.
hifil
apporter, amener.
houfal
accueilli, amené.
paal
cacher.
nifal
couvert.
piel
1 - couvrir.
2 - cacher, protéger, dissimuler.
poual
recouvert.
hitpael
recouvert.
nitpael
recouvert.
pael
cacher.
hitpeel
recouvert.
paal
1 - sortir.
2 - avec דָבָר : être décidé.
3 - כַּיּוֹצֵא : etc.
hifil
1 - faire sortir.
2 - revendiquer.
3 - dépenser.
4 - déduire.
5 - exclure.
houfal
être conduit dehors.
paal
se rassasier, s'enivrer.
piel
1 - se rassasier.
2 - abreuver, restaurer.
hifil
arroser, rassasier.
nitpael
être rassasié.
4. ל ?
action d'envoyer, endroit où l'on est envoyé.
1 - innocence.
2 - justice.
3 - bonté, grâce, clémence.
4 - salut, délivrance.
1 - joie, allégresse, danse.
2 - bouclier.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
5. .ר.פ.ה ?
paal
lier, enchaîner.
nifal
lié, enchainé.
poual
lié, enchainé.
hifil
frapper, heurter.
piel
servir, aider.
paal
1 - guérir, faible, se calmer.
2 - décliner, baisser.
3 - n. pr. (רָפָה ... ).
nifal
1 - oisif, n'avoir rien à faire.
2 - guérir.
piel
1 - affaiblir, abaisser.
2 - desserrer.
hifil
1 - se retirer, délaisser.
2 - permettre.
hitpael
lâche, paresseux, se décourager.
peal
être faible.
pael
relâcher.
afel
laisser aller.
paal
se revêtir, revêtir.
piel
s'habiller, être couvert.
poual
être revêtu.
hifil
faire habiller, revêtir, couvrir.
hitpael
s'habiller, se vêtir.
nitpael
s'habiller, se vêtir.
peal
se vêtir.
afel
habiller.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10