1.
<i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''43a''> 43a מַה בֵין מֵזִיד בַּשַּׁבָּת וְשׁוֹגֵג בִּמְלָאכוֹת מַה בֵין שׁוֹגֵג בַּשַּׁבָּת וּמֵזִיד בִּמְלָאכוֹת אָמַר רִבִּי יוֹסֵה וְלָמָּה מֵזִיד בַּשַּׁבָּת וְשׁוֹגֵג בִּמְלָאכוֹת חַייָב עַל כָּל אַחַת וָאַחַת שֶׁאִם אוֹמֵר אַתְּ לוֹ מְלָאכְה הִיא זוֹ הוּא פוֹרֵשׁ מִמֶּנָּה וְעוֹשֶׂה מְלָאכוֹת אֲחֵרוֹת וְלָמָּה שׁוֹגֵג בַּשַּׁבָּת וּמֵזִיד בִּמְלָאכוֹת אֵינוֹ חַייָב אֶלָּא אַחַת שֶׁאִם אוֹמֵר אַתְּ לוֹ שַׁבָּת הוּא זוֹ מִיָּד הוּא פוֹרֵשׁ שָׁגַג בָּזֶה וּבָזֶה רַב הַמְנוּנָא אָמַר אֵינוֹ חַייָב אֶלָּא אַחַת אָמַר לֵיהּ רִבִּי זְעִירָא וְלָאו כָּל שֶׁכֵּן _ _ _ אִילּוּ מֵזִיד בַּשַּׁבָּת וְשׁוֹגֵג בִּמְלָאכוֹת אֵינוֹ חַייָב עַל כָּל אַחַת וָאַחַת מִפָּנֵי שֶׁנִּתּוֹסַף לוֹ שִׁגְגַת מְלָאכוֹת שַׁבָּת אוֹבֵד שִׁגְגַת מְלָאכוֹת:
הוּא
כוּלָּהּ
בִּזְדוֹן
מָנָא
2.
אָמַר רִבִּי חֲנַנְיָה לֹא אָמַר כֵּן אֶלָּא קָצַר חֲצִי גְרוֹגֶרֶת בַּשַּׁחֲרִית בִּזְדוֹן שַׁבָּת וּבְשִׁגְגַת מְלָאכוֹת וַחֲצִי גְרוֹגֶרֶת בֵּין הָעַרְבַּיִם בְּשִׁגְגַת שַׁבָּת וּבִזְדוֹן מְלָאכוֹת שְׁגָגוֹת שֶׁבּוֹ וּשְׁגָגוֹת שֶׁבּוֹ מָהוּ שֶׁיִּצְטָרְפוּ אָמַר רִבִּי מָנָא אַף עַל גַּו דְּלֹא אָמַר רִבִּי יוֹסֵה דָא מִילְּתָא אָמַר דִּכְווָתֵיהּ אָכַל חֲצִי זַיִת _ _ _ הַקּוֹדֶשׁ וּבְהֶעֱלֵם טוּמְאָה וַחֲצִי זַיִת בְּעֶלֶם הַקּוֹדֶשׁ וּבִידִיעַת הַטּוּמְאָה הֶעֱלֵם שֶׁבּוֹ וְהֶעֱלֵם שֶׁבּוֹ מָהוּ שֶׁיִּצְטָרְפוּ:
אַחַת
מָהוּ
לוֹ
בְּדֵיעַת
3.
נִיחָא שַׁבָּת שֶׁבָּאוּ לָהּ יְמֵי הַחוֹל בֵּינְתַּיִים <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''43b''> 43b גַּבֵּי נִידָּה מָה אִית לָךְ רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר תִּיפְתָּר בְּנִדָּה קְטַנָּה שֶׁבָּאוּ לָהּ יְמֵי הֶפְסֵק טַהֲרָה בֵּינְתַּיִים רִבִּי אֶלְעָזָר בֵּירִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר כָּךְ שְׁאָלוֹ בָּא עַל נִדָּה אַחַת חָמֵשׁ בְּעִילוֹת בְּעֶלֶם אֶחָד מָהוּ חַייָב אַחַת עַל כּוּלָּם אוֹ עַל כָּל אַחַת וָאַחַת אָמַר לֵיהּ חַייָב עַל כָּל אַחַת וָאַחַת וְקַשְׁיָא אִילּוּ קָצַר וְקָצַר בְּעֶלֶם אֶחָד כְּלוּם הוּא חַייָב עַל כּוּלָּם אֶלָּא אַחַת רִבִּי אָחָא בְשֵׁם רִבִּי חֲנִינָא כֵּן רִבִּי מָנָא מַקְשִׁי לָהּ וְלֹא כֵן אָמַר רִבִּי שְׁמוּאֵל רִבִּי אָבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יֹסֵא בֶּן _ _ _ כָּל הָדָא הִילְכְתַא כְּרִבִּי אֱלִיעֶזֶר בְּרַם כְּרַבָּנִן אֵינוֹ חַייָב אֶלָּא אַחַת אַף הָכָא לֹא יְהֵא חַייָב אֶלָּא אַחַת אָמַר רִבִּי יוֹסֵה קִיַימְתִּיהָ כַּיי דָמַר רִבִּי אָחָא בְשֵׁם רִבִּי חֲנִינָא לֵית כֵּן כְּרַבְּנִן דְּקַיסָרִין בְּשֵׁם רִבִּי נִיסָא כָּל הָדָא הִילְכְתַא דְרִבִּי אֱלִיעֶזֶר הוּא וְכָל דְּיִפּוּק מִינָהּ הֲלָכָה כוּלָּהּ כְּרִבִּי אֱלִיעֶזֶר:
רַב
בָּזֶה
חֲנִינָא
בַּזָּדוֹן
4.
רִבִּי יִרְמְיָה בְעָא קוֹמֵי רִבִּי זְעִירָא קָצַר חֲצִי גְרוֹגֶרֶת בַּשּׁבָּת זוֹ בִּזְדוֹן שַׁבָּת וּבְשִׁגְגַת מְלָאכוֹת וְחֲצִי גְרוֹגֶרֶת שַׁבָּת זוֹ בְשִׁגְגַת שַׁבָּת וּבִזְדוֹן מְלָאכוֹת שְׁגָגוֹת שֶׁבּוֹ מָה שֶׁיִּצְטָרְפוּ אֵיפְשַׁר לוֹמַר שַׁבָּתוֹת מְחַלְּקוֹת שַׁבָּתוֹת מִצָטָרְפוֹת הֲרֵי תַמְחוּיִין חוֹלְקִין וְתַמְחוּיִין מִצָטָרְפִין אָמַר לֵיהּ אֵינִי יוֹדֵעַ טַעַם תַּמְחוּי וְלֹא מַתְנִיתָא הִיא כָּתַב אוֹת אַחַת בַּחוֹל וְאוֹת אַחַת בַּשַּׁבָּת רִבִּי אֶלִיעֶזֶר מְחַייֵב חַטָּאת וְרִבִּי יְהוֹשֻׁעַ פּוֹטֵר אָמַר רִבִּי עֲזַרְיָה קוֹמֵי רִבִּי מָנָא תִּיפְתָּר בַּזָּדוֹן _ _ _ לֵיהּ וְלֹא כָּל שֶׁכֵּן הוּא מַה אִם הַזָּדוֹן שֶׁאֵינוֹ חוֹלֵק אֵינוֹ מַצְטָרֵף שְׁגָגָה שֶׁהִיא חוֹלֶקֶת לֹא כָל שֶׁכֵּן שֶׁלֹּא תִצְטָרֵף:
קְטַנָּה
וְרִבִּי
בַּחוֹל
אָמַר
1. ?
2. הֲלָכָה ?
loi, règle.
n. pr.
festin, repas.
neige.
3. נִיחָא ?
1 - c'est satisfaisant, correct.
2 - repos.
3 - n. pr.
2 - repos.
3 - n. pr.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
4. .ק.צ.ר ?
paal
parler inconsidérément.
piel
parler inconsidérément, prononcer.
paal
oublier.
nifal
oublié.
piel
faire oublier.
hifil
faire oublier.
hitpael
oublié.
nitpael
oublié.
peal
oublier.
afel
trouver.
hitpeel
trouvé.
paal
1 - se raccourcir.
2 - couper, cueillir.
2 - couper, cueillir.
nifal
moissonné, cueilli.
piel
abréger.
hifil
1 - abréger.
2 - moissonner.
2 - moissonner.
hitpael
se raccourcir.
nitpael
se raccourcir.
paal
haïr.
nifal
être haï.
piel
haïr.
hifil
provoquer la haine.
hitpael
se changer.
peal
* avec shin
se changer, être changé.
* avec sin
haïr.
se changer, être changé.
* avec sin
haïr.
pael
changer.
afel
changer.
hitpeel
se changer.
5. צ.ר.פ. ?
paal
1 - ouvrir (les yeux, les oreilles).
2 - פְּקַח־קוֹחַ : délivrance (de la prison) ; élargissement.
2 - פְּקַח־קוֹחַ : délivrance (de la prison) ; élargissement.
nifal
1 - s'ouvrir.
2 - attentif.
3 - ouvert.
2 - attentif.
3 - ouvert.
piel
1 - surveiller.
2 - creuser, déblayer.
3 - ouvrir.
2 - creuser, déblayer.
3 - ouvrir.
hitpael
1 - dessiller les yeux.
2 - retrouver sa lucidité.
2 - retrouver sa lucidité.
nitpael
1 - dessiller les yeux.
2 - retrouver sa lucidité.
2 - retrouver sa lucidité.
paal
faire un vœu.
nifal
promis par un vœu.
hifil
interdire par un vœu.
houfal
1 - interdit par un vœu.
2 - soumis à l'influence d'un vœu.
2 - soumis à l'influence d'un vœu.
paal
souffrir d'un excès de croissance.
hitpael
s'allonger.
peal
trébucher.
paal
1 - fondre (des métaux), épurer.
2 - éprouver.
3 - joindre.
2 - éprouver.
3 - joindre.
nifal
éprouvé.
piel
1 - fondre (des métaux), épurer.
2 - lier, joindre.
2 - lier, joindre.
poual
lié.
hitpael
se joindre.
nitpael
se joindre.
Compléter le mot manquant
0 / 4
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 9