1. תַּנֵּי _ _ _ הוֹשַׁעְיָה נָחִיל שֶׁלִּדְבוֹרִין פּוֹרְסִין עָלֶיהָ סַדִּין בַּחַמָּה מִפְּנֵי הַחַמָּה וּבַגְּשָׁמִים מִפְּנֵי הַגְּשָׁמִים מַה כְרָב כִּשְׁמוּאֵל כָּאן מִלְּמַטָּן כָּאן מִלְּמַעֲלָן:
הַכֶּלִי
אֲבָל
נוֹפְלוֹת
רִבִּי
2. וּבִנְעוֹרֶת שֶׁל פִּשְׁתָּן וּבִנְסוֹרֶת שֶׁל חָרָשִׁין אֲנָן תַּנִּינָן _ _ _ תַּנַּיי דְבֵית רִבִּי נְעוֹרֶת הָדָא אָמְרָה הִיא הָדָא הִיא הָדָא:
חָשַׁבְתֶּם
שֶׁנּוֹלְדָה
נְסוּרֶת
בָּהֶן
3. לֹא סוֹף דָּבָר לַחִין אֲפִילוּ יְבֵשִׁין שֶׁנִּתְלַחְלְחוּ מִן אִילֵּין מוּכִּין וּמוּכִּין לֹא כִיבֵשִׁין שֶׁנִּתְלַחְלְחוּ הֵן רִבִּי יוֹחָנָן בַּר שִׁילָא הָדָא אָמְרָה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''29b''> 29b הָהֵן דִּכְמַר איידה צָרִיךְ מַחְסַרְתֵּיהּ צִיבְחַר דְּהוּא אֲתִי מֵיסַב וְהִיא שָׁפְכָה וּמִרְתָּחָה תַּמָּן תַּנִּינָן כֵּן בְּגֶפֶת חֲדָשָׁה אֲבָל בִּישָׁנָה טָהוֹר וְאֵי זוֹ הִיא חֲדָשָׁה וְאֵי זוֹ הִיא יְשָׁנָה רִבִּי _ _ _ בֵּירִבִּי בּוּן בְּשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן חֲדָשָׁה בְתוֹךְ י''ב חוֹדֶשׁ יְשָׁנָה לְאַחַר י''ב חוֹדֶשׁ:
מְצַדְתְּא
אֵין
יוֹסֵי
מִתְנִינָן
4. טוֹמְנִין בַּכְּסוּת וּבַפֵּרוֹת וּבְכַנְפֵי יוֹנָה רִבִּי יוּדָה בַּר פָּזִי בְשֵׁם רִבִּי יִרְמְיָה בַּר _ _ _ הָדָא דְתֵימַר בְּשֶׁלֹּא רָבַת רַקָבוֹבִיתָן אֲבָל רָבַת רַקָבוֹבִיתָן אָסוּר לִטְמוֹן בָּהֶן:
חֲנִינָה
אֶלְעָזָר
חִזְקִיָּה
פְרִיסָן
5. רִבִּי בִּיסְנָא בְשֵׁם _ _ _ יוֹסֵי בַּר חֲנִינָה חֲפֵי לְסוֹטוֹת אָסוּר לְטַלְטְלָן מְצַדְתְּא הֲוָא פְרִיסָן וְהָדֵין מִשְׁטָרְפָן גַּר שִׁמְשָׁא אַתּוֹן וְשָׁאֲלוּ לְרַב מָהוּ מְטַלְטְלָתְן אֲמַר לוֹן חַשְׁבוֹן עֲלֵיהֹן מִתְנִינָן תְּחוֹתֵי רֵשֵׁיכוֹן וְשָׁרִי לְכוֹן מְטַלְטָלְּתָן:
רִבִּי
אֶת
לִי
בְּשֵׁם
1. בַּר ?
action d'offrir.
1 - fils.
2 - blé.
3 - pur.
4 - sauvage.
5 - dehors.
6 - excepté.
7 - bœuf sauvage.
8 - Job 37. 11 : אַף בְּרִי, - (il charge le nuage) aussi de pluie, de fécondité (v. רְוָיָה) ; selon d'autres, בְּרִי de בָּרָה : même (dans) la pureté de l'air (v. טָרַח).
9 - n. pr.
mets, ragoût.
n. pr.
2. גֶּשֶׁם ?
1 - pluie.
2 - corps.
3 - n. pr.
1 - hauteur.
2 - haut lieu destiné à y offrir des sacrifices.
3 - Avec ים : les flots les plus élevés de la mer.
4 - n. pr.
voile.
litière, lit nuptial.
3. .ט.מ.נ ?
hitpael
demeurer sur le seuil de la porte.
peal
1 - revenir.
2 - objecter.
3 - répondre.
afel
1 - rendre.
2 - objecter.
3 - répondre.
hitpaal
ramené.
paal
1 - cacher, enfouir.
2 - conserver les plats chauds.
nifal
se cacher.
piel
cacher.
hifil
1 - cacher.
2 - se cacher.
paal
1 - voler.
2 - détruit, ravagé.
nifal
1 - se quereller, disputer.
2 - détruit, dévasté.
hifil
exciter une sédition, se soulever.
hitpael
lutter.
4. מִן ?
1 - de, d'entre, depuis.
2 - vers, à cause, pour.
3 - parmi, comparatif.
4 - parfois sous la forme : מִנִּי ou מִנֵּי.
1 - où ?
2 - comment ?
n. pr.
coup d'épée.
5. ח.ל.ל. ?
paal
se réfugier, espérer, se confier en quelqu'un.
nifal
protégé.
paal
1 - danser.
2 - blessé.
3 - percer.
nifal
1 - profané.
2 - coupé.
piel
1 - profaner.
2 - disqualifier.
3 - tuer.
4 - danser.
5 - jouer de la flûte.
6 - recueillir pour la première fois les fruits d'une vigne.
7 - percer.
poual
1 - profané.
2 - percé.
hifil
1 - commencer.
2 - attendre.
3 - violer sa parole.
houfal
commencé.
hitpael
profané.
nitpael
1 - profané.
2 - perdre son sacerdoce.
3 - violer un serment.
4 - racheté.
peal
1 - laver.
2 - creuser.
pael
1 - laver.
2 - profaner.
afel
profaner.
hitpaal
profané.
peal
passer la nuit.
pael
passer la nuit.
afel
remettre au lendemain.
piel
regarder.
hifil
considérer avec attention.
peal
germer.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10