1. משנה בַּמֶּה טוֹמְנִין וּבַמָּה אֵין טוֹמְנִין אֵין טוֹמְנִין לֹא בַגֶּפֶת וְלֹא בַזֶּבֶל וְלֹא בְמֶלַח וְלֹא בַסִיד וְלֹא בַחוֹל בֵּין לַחִין בֵּין יְבֵשִׁין לֹא בַתֶּבֶן וְלֹא בַמוֹכִין וְלֹא בַזּוֹגִין וְלֹא בָעֲשָׂבִין בִּזְמַן שֶׁהֵן לַחִין אֲבָל טוֹמְנִין בָּהֶן _ _ _ יְבֵישִׁין טוֹמְנִין בַּכְּסוּת וּבַפֵּירוֹת וּבְכַנְפֵי יוֹנָה וּבִנְעוֹרֶת שֶׁל פִּשְׁתָּן וּבִנְסוֹרֶת שֶׁל חָרָשִׁין דַּקָּה רַבִּי יְהוּדָה אוֹסֵר בַּדַקָּה וּמַתִּיר בַּגַסָּה:
נַמֵּי
כְּשֶׁהֵן
שַׁבָּת
מִינָּהּ
2. משנה נוֹתְנִין כֶּלִי תַחַת הַנֵּר לְקַבֵּל נִיצוֹצוֹת וְלֹא יִתֵּן לְתוֹכוֹ מַיִם מִפְּנֵי _ _ _ מְכַבֶּה:
בַסִיד
שֶׁהוּא
דַּקָּה
כְּלוּם
3. <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''27b''> 27b תַּמָּן תַּנִּינָן נוֹטֵל אָדָם אֶת בְּנוֹ וְהָאֶבֶן בְּיָדוֹ וְכַלְכָּלָה וְהָאֶבֶן בְּתוֹכָהּ וְתַנֵּי דְּבֵית רִבִּי הָאֶבֶן וְהָאוֹכְלִין בְּתוֹכָהּ לֹא הֲוִינָן אָמְרִין כְּלוּם שֶׁהֲרֵי רִבִּי רוֹמָנוֹס הוֹצִיא מַחְתָּה מִשֶּׁלְּבֵית רִבִּי מְלֵיאָה גְחָלִים בַּשַּׁבָּת אִית לָךְ מֵימַר גַּבֵּי גְחָלִים _ _ _ הֵן אֶלָּא בְּשֶׁיֵּשׁ לְתוֹכוֹ שֶׁמֶן אָמַר רִבִּי אַבָּהוּ קִיַימְתִּיהָ קִרְטֵּים שֶׁל בּוֹסֶם הָיָה בָהּ:
אוֹ
לְתוֹכוֹ
אֲפוּצוֹת
בַּטִּיט
4. הלכה הָכָא אַתְּ אָמַר אֵין נוֹתְנִין כֶּלִי תַּחַת הַנֵּר לְקַבֵּל נִיצוֹצוֹת וְלֹא יִתֵּן לְתוֹכוֹ מַיִם מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְכַבֶּה וְהָכָא אַתְּ אָמַר נוֹתְנִין כֶּלִי תַחַת הַנֵּר כָּאן שֶׁיֵּשׁ לוֹ צוֹרֶךְ בַּשֶּׁמֶן וְכָאן _ _ _ data overlay=''Vilna Pages'' data value=''28a''> 28a אֵין לוֹ צוֹרֶךְ בַּנִּיצוֹצוֹת:
תִּפְתַּר
שֶׁמֶן
מַמְחֶה
5. וְלֹא יִתֵּן לְתוֹכוֹ מַיִם מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְכַבֶּה רִבִּי שְׁמוּאֵל בְּשֵׁם רִבִּי זְעִירָא דְּרִבִּי יוֹסֵי הִיא דְּאָמַר רִבִּי יוֹסֵי הֲוִינָן סָבְרִין מֵימַר מַה פְלִיגִין רִבִּי מֵאִיר וְרַבָּנִן בְּשֶׁעָשָׂה מְחִיצָה שֶׁלְּכֶלִים אֲבָל אִם עָשָׂה מְחִיצָה שֶׁל מַיִם לֹא מִן מַה דָמַר רִבִּי שְׁמוּאֵל בְּשֵׁם רִבִּי זְעִירָא _ _ _ יוֹסֵי הִיא הָדָא אָמְרַה אֲפִילוּ עָשָׂה מְחִיצָה שֶׁלְּמַיִם הִיא הַמַחֲלוֹקֶת:
בָהּ
הַנֵּר
לְטַלְטְלָהּ
דְּרִבִּי
1. ע.ש.ה. ?
paal
1 - broyer.
2 - se consumer.
3 - être d'avis.
4 - interpréter, étudier.
nifal
mastiqué, broyé.
piel
broyer.
hifil
rompre, briser.
peal
étudier.
paal
1 - faire, travailler.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
piel
presser, fouler.
poual
être fait.
hifil
inciter à faire.
pael
contraindre.
paal
1 - se retirer, fuir.
2 - s'agiter, agiter.
3 - être fugitif.
piel
1 - être éveillé.
2 - s'enfuir
hifil
chasser.
houfal
chassé.
hitpael
secoué.
peal
fuir.
paal
ruiner, saccager, ravir.
nifal
pillé.
piel
* avec sin
briser les mottes avec une herse.

* avec shin
détruire.
poual
dévasté.
houfal
dévasté.
hitpaal
s'efforcer.
2. בּוּן ?
cerf.
coupure.
n. pr.
n. pr.
3. יוֹחָנָן ?
n. pr.
colère.
n. pr.
1 - dos.
2 - milieu.
3 - foule.
4. סֻלָּם ?
blanc, d'une blancheur éclatante.
1 - échelle.
2 - point d'ourlet.
n. pr.
force.
5. מְחִיצָה ?
n. pr.
1 - enceinte, partition, clôture.
2 - blessure, écrasement.
volumineux, énorme, grand.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10