1. דְּתַנֵּי כָּל הַנֵּירוֹת מִטַּלְטְלִין חוּץ מִן הַנֵּר הַדָּלֵק בַּשַּׁבָּת דִּבְרֵי רִבִּי מֵאִיר רִבִּי יוּדָה אוֹמֵר נֵר חָדָשׁ מוּתָּר לְטַלְטְלוֹ וְיָשָׁן אָסוּר לְטַלְטְלוֹ רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר כָּל הַנֵּרוֹת מִיטַּלְטְלִין חוּץ מִן הַנֵּר הַדָּלֵק _ _ _ כָּבָה מוּתָּר לְטַלְטְלוֹ:
מְיוּחַד
בְּנֵר
בַּשַּׁבָּת
נִשְׁמֶטֶת
2. רִבִּי יִרְמְיָה וְרִבִּי בָּא תְּרֵיהוֹן בְּשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן חַד אָמַר דִּבְרֵי רִבִּי מֵאִיר כָּל הַמְיוּחַד לְאִיסּוּר אָסוּר וְחוֹרָנָה אָמַר כָּל שֶׁיִיחֲדוֹ לְאִיסּוּר אָסוּר וְלָא יָדְעִינָן מָאן אָמַר דָּא וּמָאן אָמַר דָּא מִן מַה דָמַר רִבִּי חֲנִינָה רִבִּי יִרְמְיָה שָׁאַל הָהֵן לִבְנָה לֹא כִמְיוּחַד לְאִיסּוּר הוּא הֲוֵי הוּא דוּ אָמַר כָּל הַמְיוּחַד לְאִיסּוּר אָסוּר מָאן דָּמַר מְיוּחַד כָּל שֶׁכֵּן יִיחֲדוֹ וּמָאן דָּמַר יִיחֲדוֹ _ _ _ מְיוּחַד לֹא:
הֵן
הָא
שִׁבְעָה
סוּכָּה
3. משנה מְטַלְטְלִין _ _ _ חָדָשׁ אֲבָל לֹא יָשָׁן רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר כָּל הַנֵּירוֹת מִיטַּלְטְלִין חוּץ מִן הַנֵּר הַדָּלֵק בַּשַּׁבָּת:
וְגוֹרְרִין
נֵר
אִם
אֵין
4. מַתְנִיתָא פְלִיגָא עַל מָאן דָּמַר כָּל הַמְיוּחַד לְאִיסּוּר _ _ _ דְּתַנִּינָן תַּמָּן מוּכָנֶה שֶׁלָּהּ בִּזְמַן שֶׁהִיא נִשְׁמֶטֶת אֵינָהּ חִיבּוּר לָהּ וְאֵינָהּ נִמְדֶּדֶת עִמָּהּ וְאֵינָהּ מַצֶּלֶת עִמָּהּ בְּאֹהֶל הַמֵּת וְאֵין גּוֹרְרִין אוֹתָהּ בַּשַּׁבָּת בִּזְמַן שֶׁיֵּשׁ בְּתוֹכָהּ מָעוֹת וְתַנֵּי עֲלָהּ הָיוּ עָלֶיהָ מָעוֹת וְנָפְלוּ נִגְרֶרֶת אָמַר רַב שֵׁשֶׁת דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן הִיא דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר כָּבָה מוּתָּר לְטַלְטְלוֹ אָמְרִין לָמָּה לֵית אֲנָן פָתְרִין לָהּ דִּבְרֵי הַכֹּל הִיא בְּשׁוֹכֵחַ לֵית אַתְּ יְכִיל דְּתַנִּינָן תַּמָּן אִם אֵינָהּ נִשְׁמֶטֶת חִיבּוּר לָהּ וְנִמְדֶּדֶת עִמָּהּ וּמַצֶּלֶת עִמָּהּ בְּאֹהֶל הַמֵּת וְגוֹרְרִין אוֹתָהּ בַּשַּׁבָּת אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ בְּתוֹכָהּ מָעוֹת אִית מֵימַר הָכָא דִּבְרֵי הַכֹּל הִיא בְּשׁוֹכֵחַ:
אָסוּר
אֶחָד
דְרִבִּי
הָדָא
5. הלכה מְטַלְטְלִין נֵר חָדָשׁ אֲבָל לֹא יָשָׁן כול'<i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''165''> הָתִיב רִבִּי חִייָא בַּר אָדָא וְהָא תַנִּינָן <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''26a''> 26a כּוֹפִין סַל לִפְנֵי הָאֶפְרוֹחִין שֶׁיַּעֲלוּ וְשֶׁיֵּרְדוּ אָמְרִין הָדָא _ _ _ יוֹחָנַן:
דְרִבִּי
הָדָא
חַד
יִיחֲדוֹ
1. אִם ?
1 - épouvante, inquiétude.
2 - empressement.
3 - n. pr. (חֲרָדָה ...).
1 - possession, propriété.
2 - réunion.
3 - n. pr. (אחוזה ,אחוזת ,אחוזם ...).
impudent.
1 - si.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
2. לֹא ?
carnage.
n. pr.
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
n. pr.
3. יִרְמְיָהוּ ?
1 - contenu.
2 - multitude, assemblée.
3 - plénitude.
4 - pafois : verbe remplir (מלא).
5 - parfois : לֹא + מְ.
n. pr.
partition, division.
n. pr.
4. .ט.ו.ל ?
piel
transporter.
hifil
1 - jeter, rejeter.
2 - imposer.
houfal
1 - jeté.
2 - couché.
3 - obligé.
hitpael
déplacé, transportable.
peal
1 - se réjouir.
2 - sous forme de hénissements.
hitpaal
déplacé, transportable.
peal
avoir peur.
afel
effrayer.
hitpeel
avoir peur.
paal
lier, enchaîner.
nifal
lié, enchainé.
poual
lié, enchainé.
hifil
frapper, heurter.
paal
trembler.
piel
planer.
5. לָעְזָר ?
grappes sauvages, mauvaises grappes.
n. pr.
enchâssure.
1 - district.
2 - cercle.
3 - n. pr. (גְּלִילוֹת ...).
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10