1.
נַחְמָן בְּרֵיהּ דְּרִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָנִי בְשֵׁם רִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָנִי חָמֵשׁ חַטָּאוֹת מֵיתוֹת רָצוּ בֵית דִּין _ _ _ מְבַטְּלִין אָמַר רִבִּי חִייָא בַּר אָדָא הָדָא דְאַתְּ אָמַר שֶׁלֹּא יִדָּחוּ לְמִיתָה וְיִפְּלוּ לִנְדָבָה אֲבָל לִיקָּרֵב עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ אֵין חַטָּאת מֵיתָה קְרֵיבָה:
מְבַטְּלִין
שֶׁלְּגוֹי
שִׁכְבַת
לְבַטֵּל
2.
הַשֶּׁמֶן וְהַחוֹמֶץ הַצִּיר וְהַמּוּרִייֵס וְהַדְּבָשׁ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''10b''> 10b אֵין בָּהֶן מִשּׁוּם גִּילּוּי וְרִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹסֵר מוֹדִין חֲכָמָים לְרִבִּי שִׁמְעוֹן כְּשֶׁרָאוּ אוֹתוֹ נוֹקֵר וְתַנֵּי כֵן אֲבַטִּיחַ שֶׁנִּיקָר וְאָכְלוּ מִמֶּנּוּ עֲשָׂרָה בְנֵי אָדָם וְכֵן יַיִן שֶׁנִּתְגַּלֶּה וְשָׁתוּ מִמֶּנּו _ _ _ בְנֵי אָדָם אָסוּר לוֹכַל וְלִשְׁתּוֹת אַחֲרֵיהֶן אֲנִי אוֹמֵר אֶירֶס שׁוֹקֵעַ הָיָה:
מִשּׁוּם
שֶׁלְּשֶׁמֶן
עֲשָׂרָה
אָחָא
3.
וְעַל הִילְכוֹת בַּעַל קֶרִי רִבִּי בָּא בַּר אָחָא בְשֵׁם _ _ _ שׁוֹנֶה הֲלָכוֹת וְאֵינוֹ שׁוֹנֶה אֲגָדוֹת תַּנֵּי בְשֵׁם רִבִּי יוֹסֵי שׁוֹנֶה הֲלָכוֹת <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''11a''> 11a רוֹגַלִּיּוֹת וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יַצִּיעַ אֶת מִשְׁנָתוֹ וְאִית דְּבָעֵי מֵימַר וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יַזְכִּיר אֶת הָאַזְכָּרוֹת:
אֲכוֹל
בֶּן
רִבִּי
אוֹנֵס
4.
וְעַל הִילְכוֹת אֶרֶץ הָעַמִּים וְלֹא כֵן אָמַר רִבִּי זְעִירָא בַּר אַבִּינָּא בְשֵׁם רַב יִרְמְיָה יוֹסֵף בֶּן יוֹעֶזֶר אִישׁ צְרֵידָה וְיוֹסֵי בֵּן יוֹחָנָן אִישׁ יְרוּשָׁלִַם גָּזְרוּ טוּמְאָה עַל אֵרֵץ הָעַמִּים וְעַל כְּלֵי זְכוּכִית רִבִּי יוֹנָה אָמַר רִבִּי יְהוּדָה בֶּן טַבַּאי רִבִּי יוֹסֵי אָמַר רִבִּי יְהוּדָה בֶּן טַבַּאי וְשִׁמְעוֹן בֶּן שֶׁטַח גָּזְרוּ טוּמְאָה עַל כְּלֵי מַתָּכוֹת הִלֵּל וְשַׁמַּי גָזְרוּ עַל טַהֳרַת הַיָּדַיִם רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן בְּשֵׁם רִבִּי לֵוִי כָּךְ הָיְתַה _ _ _ בְיָדָן וּשְׁכָחוּה וְעָמְדוּ הַשְּׁנִיִּם וְהִסְכִּימוּ עַל דַּעַַת הָרִאשׁוֹנִים לְלַמְּדָךְ שֶׁכָּל דָּבָר שֶׁנּוֹתְנִין בֵּית דִּין נַפְשָׁן עָלָיו סוֹפוֹ לְהִתְקַייֵם בְּיָדָן כְּמַה שֶׁנֶּאֱמַר לְמֹשֶׁה בְסִינַי וְאַתְייָא כַּיי דָּמַר רִבִּי מָנָא כִּי לֹא דָבָר רֵק הוּא מִכֶּם וְאִם דָּבָר רֵק הוּא מִכֶּם לָמָּה הוּא שֶׁאֵין אַתֵּם יְגֵעִין בּוֹ כִּי הוּא חַיֵּיכֶם אֵימָתַי הוּא חַיֵּיכֶם בָּשָׁעָה שֶׁאַתֵּם יְגֵעִין בּוֹ:
הָתִיבוּן
הֲלָכָה
וּמָצְאוּ
וְאָכְלוּ
5.
וּמִי הִתִּירוֹ רִבִּי וּבֵית דִּינוֹ הִתִּירוּ בַשֶּׁמֶן בִּשְׁלֹשָׁה מְקוֹמוֹת נִקְרָא רִבִּי יְהוּדָה הַנָּשִׂיא רַבּוֹתֵינוּ בְּגִיטִּין וּבַשֶּׁמֶן וּבְסַנְדָּל וְיִקְרְאוּ לוֹ בֵּית דִּין שַׁרְייָא שֶׁכָּל בֵּית דִּין שֶׁהוּא מְבַטֵּל שְׁלֹשָׁה דְבָרִים הוּא נִקְרָא בֵּית דִין שָׁרִייָא אָמַר רִבִּי יוּדָן בֵּירִבִּי יִשְׁמָעֵאל בֵּית דִּינוֹ חָלוּק עָלָיו בְּגִיטִּין רִבִּי יוֹחָנָן בָּעֵי וְלֹא כֵן _ _ _ שֶׁאֵין בֵּית דִּין יָכוֹל לְבַטֵּל דִּבְרֵי בֵית דִּין חֲבֵרוֹ עַד שֶׁיִּהְיֶה גָדוֹל מִמֶּנּוּ בַחָכְמָה וּבַמִּינְייָן וְרִבִּי וּבֵית דִּינוֹ מַתִּירִין מַה שֶׁאָסַר דָּנִיֵּאל וַחֲבוּרָתוֹ אֶלָּא רִבִּי יוֹחָנָן כְּדַעְתֵּיהּ דָּמַר רִבִּי יוֹחָנָן בְּשֵׁם רִבִּי לָעָזָר בֵּירִבִּי צָדוֹק מְקוּבָּל אֲנִי שֶׁכָּל גְּזֵירָה שֶׁבֵּית דִּין גּוֹזְרִין עַל הַצִּיבּוּר וְלֹא קִיבְּלוּ רוֹב הַצִּיבּוּר עֲלֵיהֶן אֵינָהּ גְּזֵירָה וּבָדְקוּ וּמָצְאוּ גְּזֵירָה שֶׁלְּשֶׁמֶן וְלֹא קִיבְּלוּ רוֹב הַצִּיבּוּר עֲלֵיהֶן:
מוֹדִין
יַיִן
שִׁבְעָה
תַּנִּינָן
1. שֶׁמֶן ?
1 - n. pr.
2 - ciseaux.
2 - ciseaux.
n. pr.
n. pr.
1 - huile.
2 - graisse, parfum.
2 - graisse, parfum.
2. פַּת ?
n. patron.
n. pr.
1 - morceau de pain.
2 - deux.
2 - deux.
1 - explication.
2 - fraternité.
2 - fraternité.
3. .כ.ת.ב ?
hifil
1 - faire luire.
2 - manifester de la joie.
3 - renforcer.
2 - manifester de la joie.
3 - renforcer.
paal
1 - écrire, inscrire.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
nifal
écrit.
piel
prescrire, écrire.
hifil
1 - dicter.
2 - imposer.
2 - imposer.
peal
1 - écrire.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
paal
1 - assembler, amasser.
2 - enlever.
3 - ruiner.
2 - enlever.
3 - ruiner.
nifal
1 - s'assembler.
2 - se retirer.
3 - être ramené.
2 - se retirer.
3 - être ramené.
piel
1 - amasser.
2 - arrière garde
2 - arrière garde
poual
amassé.
hifil
détruire.
hitpael
se réunir.
nitpael
se réunir.
piel
traduire, expliquer.
poual
être traduit.
pael
traduire, expliquer.
4. ב.ט.ל. ?
paal
1 - cesser, négliger.
2 - être nul.
2 - être nul.
nifal
1- annulé.
2 - oisif.
2 - oisif.
piel
annuler, négliger.
poual
être annulé.
hifil
faire cesser.
hitpael
être annulé.
nitpael
être annulé.
peal
être annulé, cesser.
pael
faire cesser.
paal
haïr.
paal
1 - rire, se réjouir.
2 - se moquer, railler.
2 - se moquer, railler.
piel
1 - plaisanter,.
2 - se moquer.
3 - se divertir, jouer.
2 - se moquer.
3 - se divertir, jouer.
paal
1 - compter.
2 - inscrire.
3 - n. pr. (סוֹפֶרֶת, ...).
2 - inscrire.
3 - n. pr. (סוֹפֶרֶת, ...).
nifal
compté.
piel
1 - raconter.
2 - compter.
3 - couper les cheveux.
2 - compter.
3 - couper les cheveux.
poual
raconté.
hitpael
se couper les cheveux.
5. רֵיק ?
n. pr.
1 - n. pr.
2 - ce jour-là.
2 - ce jour-là.
1 - vide.
2 - chétif.
3 - futile.
2 - chétif.
3 - futile.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10