1. הלכה אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן דְּרִבִּי יוּדָה הִיא דְּתַנִּינָן תַּמָּן אֵין שׁוֹחֲטִין אֶת הַפֶּסַח עַל הַיָּחִיד דִּבְרֵי רִבִּי יְהוּדָה וְרִבִּי יוֹסֵי מַתִּיר הָא שֶׁלְאַרְבָּעָה עָשָׂר לֹא לֹא _ _ _ אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן דְּרִבִּי יוּדָה הִיא אָמַר רִבִּי יוֹסֵה כָּל גַּרְמָהּ אָמְרָה דְּהִיא דְרִבִּי יוּדָה דְּתַנִּינָן תַּמָּן אֵין שׁוֹחֲטִין אֶת הַפֶּסַח עַל הַיָּחִיד דִּבְרֵי רִבִּי יְהוּדָה וְרִבִּי יוֹסֵי מַתִּיר:
בְּשֵׁם
זָזו
כְּלוּם
כֵן
2. משנה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''68a''> 68a שְׁנַיִם _ _ _ פִסְחֵיהֶן זֶה מוֹשֵׁךְ לוֹ אֶחָד וְזֶה מוֹשֵׁךְ לוֹ אֶחָד זֶה מְמַנֶּה עִמּוֹ אֶחָד מִן הַשּׁוּק וְזֶה מְמַנֶּה עִמּוֹ אֶחָד מִן הַשּׁוּק זֶה בָא אֵצֶל זֶה וְזֶה בָא אֵצֶל זֶה וְכָךְ הוּא אוֹמֵר אִם שֶׁלִּי הוּא הַפֶּסַח זֶה יָדֶיךָ מְשׁוּכוֹת מִשֶּׁלָּךְ וְנִמְנֵיתָ עַל שֶׁלִּי וְאִם שֶׁלָּךְ הוּא הַפֶּסַח זֶה יָדַי מְשׁוּכוֹת מִשֶּׁלִּי וְנִמְנֵיתִי עַל שֶׁלָּךְ:
מַצָּה
יָדֶיךָ
תַּלְמִידֵיהּ
שֶׁנִּתְעָרְבוּ
3. משנה עֶרֶב פְּסָחִים סָמוּךְ לַמִּנְחָה לֹא יֹאכַל אָדָם עַד שֶׁתֶּחְשַׁךְ וַאֲפִילוּ עָנִי שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל לֹא יֹאכַל עַד שֶׁיָּסֵב וְלֹא יִפְחֲתוּ _ _ _ מֵאַרְבָּעָה כוֹסוֹת שֶׁל יַיִן וַאֲפִילוּ מִן הַתַּמְחוּי:
אַיסִתֶּנֵיס
לוֹ
אָמַר
גַּרְמָהּ
4. אָמַר רִבִּי לֵוִי לְפִי שֶׁדֶּרֶךְ עֲבָדִים לִהְיוֹת אוֹכְלִין מְעוּמָד וְכָאן לִהְיוֹת אוֹכְלִין מְסוּבִּין לְהוֹדִיעַ שֶׁיָּצְאוּ מֵעַבְדּוּת לַחֵירוּת רִבִּי סִימוֹן בְּשֵׁם רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אוֹתוֹ כְזַיִת שֶׁאָדָם יוֹצֵא בוֹ בַפֶּסַח צְרִיךְ לְאוֹכְלוֹ מֵיסַב רִבִּי יוֹסֵי בְעָא קוֹמֵי רִבִּי סִימוֹן אֲפִילוּ עֶבֶד לִפְנֵי רַבּוֹ אֲפִילוּ _ _ _ לִפְנֵי בַעֲלָהּ אָמַר לֵיהּ בִּרְבִּי עַד כָּאן שָׁמַעְתִּי:
שֶׁאֵין
יַעֲקֻב
וְרִבִּי
אִשָּׁה
5. הלכה עֶרֶב פְּסָחִים סָמוּךְ לַמִּנְחָה כול' מַתְנִיתָא דְרִבִּי יוּדָה דְּתַנֵּי עֶרֶב שַׁבָּת מִן הַמִּנְחָה וּלְמַעֲלָן לֹא יִטְעוֹם אָדָם כְּלוּם עַד שֶׁתֶּחְשַׁךְ כְּדֵי שֶׁיִּיכַּנֵּס לַשַּׁבָּת בְּתַאֲוָה דִּבְרֵי רִבִּי יוּדָה רִבִּי יוֹסֵה אוֹמֵר אוֹכֵל וְהוֹלֵךְ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''68b''> 68b עַד שָׁעָה שֶׁהוּא מַשְׁלִים מַפְסִיקִין לַשַּׁבָּת דִּבְרֵי רִבִּי יוּדָה רִבִּי יוֹסֵה אוֹמֵר אֵין מַפְסִיקִין מַעֲשֶׂה בְרַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל וְרִבִּי יוֹסֵי בֶּן חֲלַפְתָּא שֶׁהָיוּ מְסוּבִּין בְּעֶרֶב שַׁבָּת בְּעַכּוֹ וְקָדְשָׁה עֲלֵיהֶן הַשַּׁבָּת אָמַר לוֹ רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל לְרִבִּי יוֹסֵי בֶּן חֲלַפְתָּא רְצוֹנָךְ שֶׁנִּפְסוֹק לַשַּׁבָּת אָמַר לוֹ כָּל הַיּוֹם הָיִיתָ מְחַבֵּב דְּבָרַיי לִפְנֵי רִבִּי יְהוּדָה וְעַכְשָׁיו אַתְּ מְחַבֵּב דִּבְרֵי רִבִּי יְהוּדָה בְּפָנַיי הֲגַם לִכְבּוֹשׁ אֶת הַמַּלְכָּה עִמִּי בַּבָּיִת אָמַר לוֹ אִם כֵּן לֹא נַפְסִיק שֶׁלֹּא תִיקָּבַע הֲלָכָה בְיִשְׂרָאֵל כְּרִבִּי יְהוּדָה לֹא זָזו מִשָּׁם עַד שֶׁקָּבְעוּ הֲלָכָה כְרִבִּי יוֹסֵי רַב _ _ _ בְשֵׁם שְׁמוּאֵל זוֹ דִּבְרֵי רִבִּי יְהוּדָה וְרִבִּי יוֹסֵה אֲבָל דִּבְרֵי חֲכָמִים פּוֹרֵשׂ מַפָּה וּמְקַדֵּשׁ מָהוּ לוֹכַל מִינֵי כִיסְנִין מָהוּ לוֹכַל מִינֵי תְרַגֵּימְא רִבִּי יוּדָן נְשִׂייָא סְחָה וּצְחָה שְׁאַל לְרִבִּי מָנָא בְּגִין דַּאֲנָא צְחִי מָהוּ נִישְׁתֵּי אָמַר לֵיהּ תַּנֵּי רִבִּי חִייָה אָסוּר לָאָדָם לִטְעוֹם כְּלוּם עַד שֶׁתֶּחְשַׁךְ:
הֲוָה
שֶׁלָּךְ
הַמִּנְחָה
יְהוּדָה
1. שַׁבָּת ?
joyeux.
1 - sabbat.
2 - jour de repos.
3 - semaine.
1 - n. pr.
2 - princes/princesse.
1 - n. pr.
2 - déclinaison partiellement commune avec le verbe être amené (יָבַל).
2. ח.מ.צ. ?
paal
1 - en retard.
2 - en colère.
piel
retarder, arrêter, retenir.
poual
1 - tardif.
2 - postdaté.
hifil
retarder.
hitpael
tarder.
nitpael
tarder.
paal
1 - fermenter.
2 - violent.
3 - d'une couleur vive.
4 - חֲמוּץ : acide, de couleur forte.
piel
fermenter.
poual
fermenté.
hifil
1 - fermenter.
2 - laisser lever la pâte, faire gonfler.
3 - différer.
4 - se corrompre.
hitpael
1 - fermenter.
2 - s'aigrir, s'irriter.
nitpael
s'abîmer.
pael
affliger.
afel
1 - faire rougir.
2 - corrompre.
paal
1 - battu.
2 - désavantagé.
hifil
frapper, flageller.
peal
1 - battu.
2 - désavantagé.
paal
maigrir, dépérir.
nifal
1 - flatter.
2 - renier.
piel
1 - nier.
2 - flatter.
hifil
1 - nier.
2 - amoindrir.
3 - diminuer.
houfal
nié.
hitpael
s'humilier, flatter.
afel
1 - démentir.
2 - affaiblir.
hitpeel
contredit.
3. חָמֵץ ?
n. pr.
1 - n. pr.
2 - ce jour-là.
n. pr.
levain, pain levé.
4. ל ?
1 - sauvage, indomptable.
2 - âne sauvage.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
n. pr.
1 - erreur.
2 - dommage.
5. מִן ?
1 - de, d'entre, depuis.
2 - vers, à cause, pour.
3 - parmi, comparatif.
4 - parfois sous la forme : מִנִּי ou מִנֵּי.
n. pr.
égyptien.
1 - mouvement.
2 - migration.
3 - anneau du nez.
6. שְׁמוּאֵל ?
cordon.
1 - après.
2 - quoique.
3 - loin, au-delà.
n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 6

Score
0 / 11