1. הלכה אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי דּוּקִים וְתַבְלוּלִים פּוֹסְלִין בּוֹ אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי אֵין דּוּקִים וְתַבְלוּלִים פּוֹסְלִין בּוֹ מָאַן דְּאָמַר דֻּקִים וְתַבְלוּלִין פּוֹסְלִין בּוֹ נִיחָא דִּכְתִיב שֶׂה תָמִים מָאן דְּאָמַר אֵין דּוּקִים וְתַבְלוּלִים פּוֹסְלִין בּוֹ מַה מְקַייֵם שֶׂה תָמִים אֲפִילוּ בְּקָרְבְּנוֹת בְּנֵי נֹחַ אֵינוֹ לֹא _ _ _ אָמַר רִבִּי יָסָא פָּשַׁט רִבִּי לָעְזָר לַחֲבֵרַייָא מִכָּל הַחַי מִכָּל בָּשָׂר שֶׁיְּהוּ שְׁלֵימִין בְּאֵיבָרֵיהֶן תַּמָּן יֵשׁ מֵהֶן לַמִּזְבֵּחַ בְּרַם הָכָא אֵין מֵהֶם לַמִּזְבֵּחַ רִבִּי חוּנָה בְשֵׁם רִבִּי יִרְמְיָה מִכֵּיוָן שֶׁכָּתוּב בָּהּ כַּפָּרָה כְקֳדָשִׁים כְּמִי שֶׁיֵּשׁ מֵהֶם לַמִּזְבֵּחַ וְחַנֵּי כֵן שָׁלֹשׁ מִזְבְּחוֹת הָיוּ לַאֲבוֹתֵינוּ בְמִצְרַיִם מַשְׁקוֹף וּשְׁתֵּי מְזוּזוֹת אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי אַרְבָּעָה סַף וּמַשְׁקוֹף וּשְׁתֵּי מְזוּזוֹת אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי סַף כֶּלִי אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי סַף אַסְקוּפָּה מָאן דְּאָמַר סַף כֶּלִי וְאֶת הַסִּיפִּים וְאֶת הַמְזַמְּרוֹת וְאֶת הַמִּזְרָקוֹת מָאן דְּאָמַר סַף אַסְקוּפָּה בְּתִתָּם סִפָּם אֶת סִיפִּיי מָאן דְּאָמַר כֶּלִי נִיחָא דִּכְתִיב מִן הַדָּם אֲשֶׁר בַּסָּף מָאן דְּאָמַר סַף אַסְקוּפָּה מַה מְקַייֵם סַף כֶּלִי מֵבִיא סַף כֶּלִי וְנוֹתֵן עַל הָאַסְקוּפָּה וְטוֹבֵל וּמַזֶּה:
שֶׁנִּמְצָא
מֵהֶם
מִכָּל
כֵן
2. משנה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''66a''> 66a אָמַר רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ שָׁמַעְתִּי שֶׁתְּמוּרַת הַפֶּסַח קְרֵיבָה וּתְמוּרַת הַפֶּסַח אֵינָהּ קְרֵיבָה וְאֵין לִי _ _ _ אָמַר רִבִּי עֲקִיבָה אֲנִי אֲפָרֵשׁ הַפֶּסַח שֶׁנִּמְצָא קוֹדֶם שְׁחִיטַת הַפֶּסַח יִרְעֶה עַד שֶׁיִּסְתָּאֵב וְיִמָּכֵר וְיָבִיא בְּדָמָיו שְׁלָמִים וְכֵן תְּמוּרָתוֹ לְאַחַר שְׁחִיטַת הַפֶּסַח קָרֵב שְׁלָמִים וְכֵן תְּמוּרָתוֹ:
בֵּין
מִקְדָּשׁ
יֵשׁ
לְפָרֵשׁ
3. רִבִּי הִילָא בְשֵׁם שְׁמוּאֵל מֵתוּ בְעָלִים _ _ _ עָשָׂר גּוּפוֹ קָרֵב שְׁלָמִים וְלָמָּה לֹא אָמַר בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר כָּל שֶׁנִּרְאֶה לִיקָּרֵב בְּפֶסַח אֵין גּוּפוֹ קָרֵב שְׁלָמִים:
עֲקִיבָה
תַנֵּי
וְחַנֵּי
בִּשְׁלֹשָׁה
4. אָמַר רִבִּי יוֹסֵה אַף רִבִּי יוֹסֵה הַגָּלִילִי דִּכְווָתְהוֹן דָּתַנֵּי _ _ _ יוֹסֵי הַגָּלִילִי אוֹמֵר אוֹמֵר אֲנִי שֶׁלֹּא הָיָה פֶסַח מִצְרַיִם אֶלָּא יוֹם אֶחַד בִּלָבַד שֶׁנֶּאֱמַר וְלֹא יֵאָכֵל חָמֵץ הַיּוֹם:
רִבִּי
בִּתְמוּרַת
דָּתַנֵּי
מֵבִיא
5. <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''65b''> 65b נִכְנָס בַּלַּיְלָה נִכְנָס קוֹדֶם לְשֵׁשׁ שָׁעוֹת אָמַר רִבִּי יוֹסֵי אִין יִסְבּוֹר רִבִּי אֱלִעֶזֶר כְּרִבִּי שִׁמְעוֹן מַה טַעֲמָא בְּכָל קוֹדֶשׁ לֹא תִגָּע וְאֶל הַמִּקְדָּשׁ לֹא תָבוֹא אֶת שֶׁהוּא חַייָב עַל אֲכִילַת קוֹדֶשׁ חַייָב עַל בִּיאַת הַמִּקְדָּשׁ וְאֶת שֶׁאֵינוֹ חַייָב עַל אֲכִילַת קוֹדֶשׁ אֵינוֹ חַייָב עַל בִּיאַת הַמִּקְדָּשׁ אִין יִסְבּוֹר רִבִּי שִׁמְעוֹן כְּרִבִּי לִעֶזֶר מַה טַעֲמָא בְּכָל קוֹדֶשׁ לֹא תִגָּע וְאֶל הַמִּקְדָּשׁ לֹא תָבוֹא אֶת שֶׁהוּא חַייָב עַל בִּיאַת _ _ _ חַייָב עַל אֲכִילַת קוֹדֶשׁ וְאֶת שֶׁאֵינוֹ חַייָב עַל בִּיאַת מִקְדָּשׁ אֵינוֹ חַייָב עַל אֲכִילַת קוֹדֶשׁ:
לְהוֹצִיא
הַמִּקְדָּשׁ
דְּאָמַר
וְאֶל
1. .ט.ע.נ ?
paal
dresser.
nifal
dressé, corrigé.
piel
dresser, mettre en ordre.
poual
arrangé, remis en ordre.
hifil
1 - instaurer, ordonner.
2 - fixer.
houfal
être installé.
hitpael
1 - se corriger, s'adoucir.
2 - être réparé.
afel
instaurer, décréter, ordonner.
paal
1 - écrire, inscrire.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
nifal
écrit.
piel
prescrire, écrire.
hifil
1 - dicter.
2 - imposer.
peal
1 - écrire.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
paal
1 - ressembler.
2 - cesser.
3 - comparer.
4 - s'apaiser.
5 - s'imaginer.
nifal
1 - semblable.
2 - se taire.
3 - détruit.
piel
1 - comparer.
2 - s'imaginer.
poual
ressembler.
hitpael
1 - ressembler.
2 - se comparer.
nitpael
se comparer.
peal
1 - ressembler.
2 - s'imaginer.
3 - se taire.
pael
1 - comparer.
2 - avoir l'intention.
hitpeel
1 - semblable.
2 - apparaître.
paal
1 - charger.
2 - prétendre.
3 - réclamer.
nifal
1 - chargé.
2 - allégué.
piel
percer.
poual
percé.
hifil
1 - charger.
2 - transporter.
peal
1 - charger.
2 - balancer.
hitpeel
1 - poursuivi.
2 - porté.
2. יוֹם ?
1 - remède, guérison.
2 - restauration.
n. pr.
1 - jour.
2 - année, durée.
1 - colonne.
2 - tribune, échafaud.
3 - flot.
3. קֹדֶשׁ ?
n. pr.
1 - obéissance.
2 - assemblée.
3 - ride.
1 - sainteté.
2 - ce qui est saint.
1 - couple.
2 - mariage.
3 - clochette.
4 - ciseaux.
5 - tenue de voyage.
4. כֵּיוָן ?
poutres ou planches taillées.
1 - bâton.
2 - tribu.
3 - pointe, poinçon dont on se servait pour écrire.
1 - puisque, dès que.
2 - directement.
3 - vrai, exact.
4 - droit.
abomination, idole.
5. .ר.א.ה ?
paal
prendre, enlever.
nifal
enlevé, conduit.
poual
pris, vendu.
hifil
apporter, amener.
houfal
apporté, amené.
hitpael
mêlé.
paal
1 - voir.
2 - considérer.
3 - éprouver.
4 - רָאוּי : être apte.
nifal
1 - être vu, apparaitre.
2 - כַּנִּרְאֶה : apparemment.
poual
être vu.
hifil
montrer.
houfal
être montré.
hitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
nitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
paal
* avec sin :
blanchir de vieillesse.

* avec shin
1 - retourner, revenir.
2 - ramener.
3 - שׁוּב : de nouveau (adv.).
4 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
piel
ramener, détourner, rendre rebelle, rétablir.
poual
être ramené, être sauvé.
hifil
1 - remettre, faire venir, retenir.
2 - répondre.
3 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
houfal
être ramené.
paal
rebelle, indomptable.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10