1.
משנה הָאוֹנֵן וְהַמְפַקֵּחַ בַּגָּל וְכֵן מִי שֶׁהִבְטִיחוּהוּ לְהוֹצִיאוֹ מִבֵּית הָאֲסוּרִין הַחוֹלֶה _ _ _ שֶׁהֵן יְכוֹלִין לוֹכַל כַּזַּיִת שׁוֹחֲטִין עֲלֵיהֶן וְעַל כּוּלָּן אֵין שׁוֹחֲטִין עֲלֵיהֶן בִּפְנֵי עַצְמָן שֶׁלֹּא יָבִיאוּהוּ אֶת הַפֶּסֶח לִידֵי פְסוּל לְפִיכָךְ אִם אֵירַע בָּהֶן פְּסוּל פְּטוּרִין מִלַּעֲשׂוֹת פֶּסַח שֵׁנִי חוּץ מִן הַמְפַקֵּחַ בַּגַּל שֶׁהָיָה טָמֵא מִתְּחִלָתוֹ:
וְהַזָּבָה
אִין
אַף
וְהַזָּקֵן
2.
הלכה רִבִּי יוֹסֵה בֵּירִבִּי _ _ _ אַבָּא בַּר בַּר חָנָה בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן מַתְנִיתָה בְּשֶׂחַבְּשׁוּהוּ יִשְׂרָאֵל אֲבָל אִם חַבְּשׁוּהוּ גוֹיִם אֲשֶׁר פִּיהֶם דִּבֶּר שָׁוְא וִימִינָם יְמִין שָׁקֶר בְּנָתוּן חוּץ לִירוּשָׁלֵם אַבָל בְּנָתוּן בְּתוֹךְ לִירוּשָׁלֵם אָפִילוּ לֹא הִבְטִיחוֹ כְּמִי שֶׁהִבְטִיחוֹ:
בּוּן
כָשֵׂר
אָמְרִין
עַד
3.
משנה זָב שֶׁרָאָה שְׁתֵּי רְאִיּוֹת שׁוֹחֲטִין עָלָיו בַּשְּׁבִיעִי רָאָה _ _ _ שׁוֹחֲטִין עָלָיו בַּשְּׁמִינִי וְכֵן שׁוֹמֶרֶת יוֹם כְּנֶגֶד יוֹם שׁוֹחֲטִין עָלֶיהָ בַּשֵּׁנִי רָאָת שְׁנֵי יָמִים שׁוֹחֲטִין עָלֶיהָ בַשְּׁלִישִׁי וְהַזָּבָה שׁוֹחֲטִין עָלֶיהָ בַּשְּׁמִינִי:
כְּאַחָתַ
שָׁלֹשׁ
מַתְנִיתָה
תַּנֵּי
4.
רַב חוּנָא אָמַר הִפְרִישׁ פִּסְחוֹ וְאָמַר עַל מְנָת שֶׁלֹּא יִימָּנֶה אַחֵר עִמִּי אֵין אַחֵר נִמְנֶה עִמּוֹ הִפְרִישׁוֹ סְתָם <i data overlay=''Vilna Pages'' _ _ _ value=''61a''> 61a כָּל מַה שֶׁיְּבוֹאוּ מִינּוּיָיו הֵן רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא בְשֵׁם רִבִּי זְעִירָא מַתְנִיתָה אָמְרָה כֵן וְאִם יִמְעַט הַבַּיִת מְלַמֵּד שֶׁהֵן מִתְמָעַטִין וְהוֹלְכִין בִּלְבַד שֶׁיְּהֵא שָׂם אֶחָד מִבְּנֵי חֲבורָה הָרִאשׁוֹנְה וְאֶחָד מִבְּנֵי חֲבורָה הַשְּׁנִייָה דִּבְרֵי רִבִּי יוּדָה רִבִּי יוֹסֵה אוֹמֵר בֵּין מִן הָרִאשׁוֹנְה בֵין מִן הַשְּׁנִייָה בִּלְבַד שֶׁלֹּא יַנִּיחוּ אֶת הַפֵּסַח כְּמוֹת שֶׁהוּא אִין תֵּימַר כָּל מַה שֶׁיְּבוֹאוּ מִינּוּיָיו הֵן הֵן בְּנֵי חֲבורָה הָרִאשׁוֹנְה הֵן בְּנֵי חֲבורָה הַשְּׁנִייָה מַה נְפַק מִבֵּינֵיהוֹן הִפְרִישׁ פִּסְחוֹ וּמָשַׁךְ יָדוּ וְנִמְנֶה אַחֵר עִמּוֹ עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרַב חוּנָה כָּשֵׁר עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי זעוּרָא פָּסוּל עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרַב חוּנָה הֶקְדֵּשׁ יָחִיד הוּא וְהֶקְדֵּשׁ יָחִיד עוֹשֶׂה תְמוּרָה עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי זעוּרָה הֶקְדֵּשׂ שׂוּתָפִין הוּא וְאֵין הֶקְדֵּשׂ שׂוּתָפִין עוֹשֶׂה תְמוּרָה נִמְנוּ עָלָיו מֵאָה בְנֵי אָדָם כְּאַחָתַ רַב חוּנָה אָמַר אִם יֵשׁ כְּזַית לְכָל אֶחָד וְאֶחָד כָּשֵׂר וְאִם לָאו פָּסוּל אָמַר רִבִּי זְעוּרָא מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ כְּזַית לְכָל אֶחָד וְאֶחָד מֵהֶם כְּשֵׂר וְאָם לָאו פָּסל וְתַנֵּי כֵן נִמְנוּ עָלָי וְחָזְרוּ וְנִמְנוּ עָלָי עַד מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ כְּזַית לְכָל אֶחָד וְאֶחָד מֵהֶם כָּשֵׂר וְאִם לָאו פָּסוּל:
שֶׁהֵן
data
בַּשְּׁבִיעִי
אָז
5.
רִבִּי יוֹנָה וְרִבִּי _ _ _ תְּרֵיהוֹן אָמְרִין בְּקַדְמִיתָא הֲוִינָן אָמְרִין יִשְׂרָאֵל עָרֵל מַזִּין עָלָיו וְלָא הֲוִינָן אָמְרִין כְּלוּם תַּנָּא רִבִּי סִימוֹן בַּר זַבְדִּי קוֹמֵי רִבִּי הִילָא נֶאֱמַר כָּאן וְאָז יִקְרַב לַעֲשֹׂוֹתוֹ וְנֶאֱמַר לְהַלָּן אָז יֹאכַל בּוֹ מַה אָז שֶׁנֶּאֱמַר לְהַלָּן עַד שֶׁיְּהֵא כָשֵׂר בִּשְׁעַת אֲכִילָה אַף אָז שֶׁנֶּאֱמַר כָּאן עַד שֶׁיְּהֵא כָשֵׂר בִּשְׁעַת שְׁחִיטָה:
טָהוֹר
יוֹסֵה
לָאו
הֵן
1. אַבָּא ?
1 - n. pr.
2 - mon mensonge (racine כזב).
2 - mon mensonge (racine כזב).
maîtresse, princesse.
1 - père.
2 - titre.
3 - n. pr.
2 - titre.
3 - n. pr.
aridité, sécheresse.
2. יוֹסָה ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
3. ?
4. ?
5. נ.פ.ק. ?
paal
planter.
nifal
planté.
hitpael
prendre racine.
paal
1 - se courber, s'agenouiller.
2 - chanceler.
3 - peser davantage.
2 - chanceler.
3 - peser davantage.
hifil
1 - assujettir, abaisser.
2 - juger.
3 - peser davantage.
2 - juger.
3 - peser davantage.
peal
incliner.
afel
1 - attrister.
2 - peser.
2 - peser.
hitpeel
pesé.
paal
sortir.
peal
1 - sortir.
2 - faire son devoir.
3 - exclure.
2 - faire son devoir.
3 - exclure.
afel
faire sortir.
hitpeel
être emmené.
paal
1 - répandre.
2 - entasser.
2 - entasser.
nifal
répandu.
poual
répandu.
hitpael
répandu, dispersé.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10