1. משנה זָב שֶׁרָאָה שְׁתֵּי רְאִיּוֹת שׁוֹחֲטִין עָלָיו בַּשְּׁבִיעִי רָאָה שָׁלֹשׁ שׁוֹחֲטִין עָלָיו בַּשְּׁמִינִי וְכֵן שׁוֹמֶרֶת יוֹם כְּנֶגֶד יוֹם _ _ _ עָלֶיהָ בַּשֵּׁנִי רָאָת שְׁנֵי יָמִים שׁוֹחֲטִין עָלֶיהָ בַשְּׁלִישִׁי וְהַזָּבָה שׁוֹחֲטִין עָלֶיהָ בַּשְּׁמִינִי:
פָּסל
יְמִין
בַּשְּׁמִינִי
שׁוֹחֲטִין
2. רַב חוּנָא אָמַר הִפְרִישׁ פִּסְחוֹ וְאָמַר עַל מְנָת שֶׁלֹּא יִימָּנֶה אַחֵר עִמִּי אֵין אַחֵר נִמְנֶה עִמּוֹ הִפְרִישׁוֹ סְתָם <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''61a''> 61a כָּל מַה שֶׁיְּבוֹאוּ מִינּוּיָיו הֵן רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא בְשֵׁם רִבִּי זְעִירָא _ _ _ אָמְרָה כֵן וְאִם יִמְעַט הַבַּיִת מְלַמֵּד שֶׁהֵן מִתְמָעַטִין וְהוֹלְכִין בִּלְבַד שֶׁיְּהֵא שָׂם אֶחָד מִבְּנֵי חֲבורָה הָרִאשׁוֹנָה וְאֶחָד מִבְּנֵי חֲבורָה הַשְּׁנִייָה דִּבְרֵי רִבִּי יוּדָה רִבִּי יוֹסֵה אוֹמֵר בֵּין מִן הָרִאשׁוֹנָה בֵין מִן הַשְּׁנִייָה בִּלְבַד שֶׁלֹּא יַנִּיחוּ אֶת הַפֵּסַח כְּמוֹת שֶׁהוּא אִין תֵּימַר כָּל מַה שֶׁיְּבוֹאוּ מִינּוּיָיו הֵן הֵן בְּנֵי חֲבורָה הָרִאשׁוֹנָה הֵן בְּנֵי חֲבורָה הַשְּׁנִייָה מַה נְפַק מִבֵּינֵיהוֹן הִפְרִישׁ פִּסְחוֹ וּמָשַׁךְ יָדוּ וְנִמְנֶה אַחֵר עִמּוֹ עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרַב חוּנָה כָּשֵׁר עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי זעוּרָא פָּסוּל עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרַב חוּנָה הֶקְדֵּשׁ יָחִיד הוּא וְהֶקְדֵּשׁ יָחִיד עוֹשֶׂה תְמוּרָה עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי זעוּרָה הֶקְדֵּשׂ שׂוּתָפִין הוּא וְאֵין הֶקְדֵּשׂ שׂוּתָפִין עוֹשֶׂה תְמוּרָה נִמְנוּ עָלָיו מֵאָה בְנֵי אָדָם כְּאַחָתַ רַב חוּנָה אָמַר אִם יֵשׁ כְּזַית לְכָל אֶחָד וְאֶחָד כָּשֵׂר וְאִם לָאו פָּסוּל אָמַר רִבִּי זְעוּרָא מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ כְּזַית לְכָל אֶחָד וְאֶחָד מֵהֶם כְּשֵׂר וְאָם לָאו פָּסל וְתַנֵּי כֵן נִמְנוּ עָלָי וְחָזְרוּ וְנִמְנוּ עָלָי עַד מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ כְּזַית לְכָל אֶחָד וְאֶחָד מֵהֶם כָּשֵׂר וְאִם לָאו פָּסוּל:
מָקוֹם
כְּמוֹת
מַתְנִיתָה
עוֹשֶׂה
3. משנה הָאוֹנֵן וְהַמְפַקֵּחַ בַּגָּל וְכֵן מִי שֶׁהִבְטִיחוּהוּ לְהוֹצִיאוֹ מִבֵּית הָאֲסוּרִין הַחוֹלֶה וְהַזָּקֵן שֶׁהֵן יְכוֹלִין לוֹכַל כַּזַּיִת שׁוֹחֲטִין עֲלֵיהֶן וְעַל כּוּלָּן _ _ _ שׁוֹחֲטִין עֲלֵיהֶן בִּפְנֵי עַצְמָן שֶׁלֹּא יָבִיאוּהוּ אֶת הַפֶּסֶח לִידֵי פְסוּל לְפִיכָךְ אִם אֵירַע בָּהֶן פְּסוּל פְּטוּרִין מִלַּעֲשׂוֹת פֶּסַח שֵׁנִי חוּץ מִן הַמְפַקֵּחַ בַּגַּל שֶׁהָיָה טָמֵא מִתְּחִלָתוֹ:
אֵין
לַעֲשׂוֹתוֹ
שָׂם
דִּבְרֵי
4. רִבִּי יוֹנָה וְרִבִּי יוֹסֵה תְּרֵיהוֹן אָמְרִין בְּקַדְמִיתָא הֲוִינָן אָמְרִין יִשְׂרָאֵל עָרֵל מַזִּין עָלָיו וְלָא הֲוִינָן אָמְרִין כְּלוּם תַּנָּא רִבִּי סִימוֹן בַּר זַבְדִּי קוֹמֵי רִבִּי הִילָא נֶאֱמַר כָּאן וְאָז יִקְרַב לַעֲשׂוֹתוֹ וְנֶאֱמַר לְהַלָּן אָז יֹאכַל בּוֹ מַה אָז שֶׁנֶּאֱמַר לְהַלָּן עַד שֶׁיְּהֵא כָשֵׂר בִּשְׁעַת אֲכִילָה אַף אָז שֶׁנֶּאֱמַר _ _ _ עַד שֶׁיְּהֵא כָשֵׂר בִּשְׁעַת שְׁחִיטָה:
כָּאן
אָחָא
יָמִים
בְנֵי
5. הלכה רִבִּי יוֹסֵה בֵּירִבִּי בּוּן אַבָּא בַּר בַּר חָנָה בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן מַתְנִיתָה בְּשֶׂחַבְּשׁוּהוּ יִשְׂרָאֵל אֲבָל אִם חַבְּשׁוּהוּ גוֹיִם אֲשֶׁר פִּיהֶם דִּבֶּר שָׁוְא וִימִינָם יְמִין שָׁקֶר בְּנָתוּן חוּץ לִירוּשָׁלֵם _ _ _ בְּנָתוּן בְּתוֹךְ לִירוּשָׁלֵם אֲפִילּוּ לֹא הִבְטִיחוֹ כְּמִי שֶׁהִבְטִיחוֹ:
בַשְּׁלִישִׁי
רִבִּי
חַבְּשׁוּהוּ
אַבָל
1. ד.ב.ר. ?
paal
1 - s'asseoir.
2 - demeurer.
3 - habité.
4 - épier.
5 - siéger.
6 - n. pr.
7 - יָשֹׁב לְ : s'abstenir.
8 - שֶׁבֶת : cessation de travail, aneth, fenouil.
nifal
être habité.
piel
1 - établir.
2 - calmer.
poual
être établi, correspondre.
hifil
1 - placer.
2 - établir.
3 - faire demeurer.
4 - cohabiter.
houfal
1 - établi.
2 - habité.
hitpael
1 - s'installer.
2 - s'asseoir.
shafel
1 - s'installer.
2 - s'asseoir.
nitpael
1 - s'installer, s'asseoir.
2 - se calmer.
3 - être colonisé.
4 - se garantir.
paal
mépriser, dédaigner.
paal
parler, dire.
nifal
1 - s'entretenir.
2 - médire.
piel
1 - parler, dire.
2 - médire.
3 - penser.
4 - דִבֵּר : prophétie.
5 - מְדַבֵּר : partie antérieure de la langue.
6 - exterminer.
poual
être raconté, ce dont il s'agit.
hifil
assujettir.
hitpael
parler, s'entretenir.
peal
1 - conduire.
2 - prendre.
hitpaal
1 - enlevé.
2 - administré.
paal
1 - beau, agréable.
2 - plaire.
piel
1 - rendre beau, orner.
2 - rendre serein.
hitpael
s'améliorer.
peal
être bien/beau.
pael
embellir.
hitpeel
se parer.
2. הֵן ?
1 - elles, ils.
2 - voici, certes.
3 - si.
n. pr.
table, nourriture.
1 - harpon.
2 - timbales.
3 - ombrageux, qui donne ombrage.
4 - bruit.
3. .א.כ.ל ?
paal
crier, pleurer, soupirer.
piel
1 - crier, gémir, pleurer.
2 - faire des recherches.
hifil
crier, pleurer, soupirer.
pael
discerner.
piel
1 - prier.
2 - apaiser.
hifil
1 - apaiser.
2 - détacher.
3 - séparer.
hitpael
1 - se réconcilier.
2 - s'apaiser.
nitpael
1 - se réconcilier.
2 - s'apaiser.
pael
1 - apaiser.
2 - prier.
afel
déshonorer.
hitpeel
1 - être déshonoré.
2 - s'apaiser.
paal
1 - manger.
2 - consumer.
3 - jouir.
4 - s'approprier.
nifal
1 - consumé.
2 - se corrompre.
piel
1 - consumer.
2 - dévorer.
poual
1 - consumé.
2 - dévoré.
hifil
1 - nourrir, entretenir.
2 - faire jouir.
hitpael
1 - s'éroder.
2 - mangé.
nitpael
1 - s'éroder.
2 - mangé.
peal
manger.
paal
1 - être maigre.
2 - faire dépérir.
nifal
devenir maigre.
afel
irriter.
4. שֵׁנִי ?
D., divinité.
n. pr.
second.
1 - ephod (sorte de vêtement).
2 - n. pr.
5. שֶׁקֶר ?
ceinture.
1 - mensonge.
2 - en vain.
fondements.
1 - gout, sens.
2 - raison, conseil.
3 - ordre.
4 - caractère, manière d'agir.
5 - accent.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10