1.
רִבִּי לָעְזָר בְשֵׁם רִבִּי הוֹשַׁעְיָה תְּנַיי בֵית דִּין הוּא שֶׁיְּהֵא זֶה מַפְרִישׁ אֶת פִּסְחוֹ וְזֶה מַפְרִישׁ אֶת מָעוֹתָיו מְמַנֶּה אוֹתוֹ עַל שֶׁלּוֹ וְהַמָעוֹת יוֹצְאִין לַחוּלִין מֵאֵילֵיהֶן מַה יוֹצֵא לַחוּלִין וְחָזֵר וְקָדֵשׁ אוֹ לְכַךְ הִקְדִּישׁוֹ מִשָּׁעָה רִאשׁוֹנְה מַה נְפַק מִבֵּינֵיהוֹן מַפְרִישׁ מֵאָה מְנָה לְפִסְחוֹ וְהִימְנֶה אוֹתוֹ עַל חֲמִשִּׁים אִין תֵּימַר יוֹצֵא לַחוּלִין וְחוֹזֵר וְקָדֵשׁ שְׁאָר הַמָּעוֹת חוּלִין הֵן אִין תֵּימַר לְכַךְ הִקְדִּישׁוֹ מִשָּׁעָה רִאשׁוֹנְה שְׁאָר הַמָּעוֹת הֶקְדֵּשׁ הֵן רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא אָמַר שְׁמוּאֵל בַּר אַבָּא בָעֵי _ _ _ עַצְמָךְ שֶׁהִמְנֶה אוֹתוֹ עַל חִנָּם מַה אִית לָךְ יוֹצֵא לַחוּלִין וְחוֹזֵר וְקָדֵשׁ מִילֵּיהוֹן דְּרַבָּנִן אָמְרֵי שֶׁאֵינוֹ יוֹצֵא לַחוּלִין וְחוֹזֵר וְקָדֵשׁ תַּמָּן תַּנִּינָן נָתַן לָהּ כְּסָפִים הֲרֵי אֵלּוּ מוּתָּרִין יֵינוֹת שְׁמָנִים וּסְלָתוֹת וְכָל דָּבָר שֶׁכַּיּוֹצֵא בוֹ קָרֵב עַל גַּבֵּי מִזְבֵּחַ אָסוּר רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׂ אָמַר בִּמְמַנֶּה אוֹתוֹ עַל פִּסְחוֹ וְעַל חֲגִיגָתוֹ הָדָא אָמְרָה שֶׁאֵינוֹ יוֹצֵא לַחוּלִין וְחוֹזֵר וְקָדֵשׁ אִין תֵּימַר שֶׁהוּא יוֹצֵא לַחוּלִין וְחוֹזֵר וְקָדֵשׁ יְהֵא אָסוּר מִשּׁוּם אֶתְנָן פָתַר לָהּ בְּשֶׁלֹּא נִכְנַס לְתוֹךְ יָדוֹ כְּלוּם תֵּדַע לָךְ דְּתַנִּינָן תַּמָּן <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''60b''> 60b מַקְרִיב עָלָיו קִינֵּי זָבִים קִינֵּי זָבוֹת קִינֵּי יוֹלְדוֹת לֹא בְּשֶׁלֹּא נִכְנַס לְתוֹךְ יָדוֹ כְּלוּם אוֹף הָכָא בְּשֶׁלֹּא נִכְנַס לְתוֹךְ יָדוֹ כְּלוּם:
תְּנַיי
הַגָּע
אָחָא
אִית
2.
רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא בְשֵׁם רִבִּי אִמִּי אִיתְפַּלְּכוֹן רִבִּי יוֹחָנָן וְרִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ חַד אָמַר מַקְדִּישִׂין וְחַד אָמַר אֵין מַקְדִּישִׂין רַבָּנִן דְּקַיְסָרִין מְפָרְשִׁין לְהוֹן רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר מַקְדִּישִׂין כַּתְּחִילָּה בְיוֹם טוֹב רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אָמַר אֵין מַקְדִּישִׂין כַּתְּחִילָּה בְיוֹם טוֹב אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי הוֹלֵךְ לוֹ אֶצֶל מוֹכְרֵי טְלָאִים אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי _ _ _ לוֹ אֶצֶל מוֹכְרֵי פְסָחִים מָאן דְּאָמַר הוֹלֵךְ אֶצֶל מוֹכְרֵי טְלָאִים כְּמָאן דְּאָמַר מַקְדִּישִׂין מָאן דְּאָמַר הוֹלֵךְ אֶצֶל מוֹכְרֵי פְּסָחִים כְּמָאן דְּאָמַר אֵין מַקְדִּישִׂין הָדָא אָמְרָה אֵינוֹ יוֹצֵא לַחוּלִין וְחוֹזֵר וְקָדֵשׁ אִין תֵּימַר שֶׁהוּא יוֹצֵא לַחוּלִין וְחוֹזֵר וְקָדֵשׁ יְהֵא אָסוּר מִשּׁוּם מַקְדִּישׁ וְתַנִּינָן אֵין מַקְדִּישִׂין רִבִּי חֲנַנְיָה וְרִבִּי מָנָא חַד אָמַר בְּמַקְדִּישׁ לְמָחָר וְחוֹרָנָה אָמַר בְּמַקְדִּישׁ לְבֶדֶק הַבַּיִת אָמַר רִבִּי שַׁמַּי וַאֲפִילוּ כְמָאן דָּאָמַר בְּמַקְדִּישׁ בָּעֲזָרָה מִשֵּׂם שְׁבוּת שֶׁהִתִּירוּ בַמִּקְדָּשׁ:
מֵתוּ
יָדוֹ
הוֹלֵךְ
וְהִימְנֶה
3.
משנה הַמְמַנֶּה אֲחֵרִים עִמּוֹ עַל חֶלְקוֹ רַשָּׁאִין לִיתֵּן לוֹ אֶת _ _ _ וְהוּא אוֹכֵל מִשֶּׁלּוֹ וְהֵן אוֹכְלִין מִשֶּׁלָּהֶן:
כָּאן
שֶׁלּוֹ
וְחוֹזֵר
יָדוֹת
4.
מְנַיִין שֶׁהֵן נִמְנִין תַּלְמוּד לוֹמַר בְּמִכְסַת נְפָשׁוֹת מְנַיִין שֶׁהֵן מְמַנִּין נֵאֱמַר כָּאן שֶׂה וְנֶאֱמַר בְּמִצְרַיִם שֶׂה מַה שֶׂה שֶׁנֶּאֱמַר בְמִצְרַיִם חַי לֹא שָׁחוּט אַף שֶׂה שֶׁנֶּאֱמַר _ _ _ חַי לֹא שָׁחוּט מַה טַעֲמָא דְרִבִּי שִׁמְעוֹן אִילּוּ מֵתוּ בֵין שְׁחִיטָה לִזְרִיקָה שֶׁמָּא אֵין הַבְּעָלִים מִתְכַּפְּרִין מַה בֵין מֵתוּ מַה בֵין מָשְׁכוּ הַבְּעָלִים אֶת יְדֵהֶם מִמֶּנּוּ:
מַקְדִּישׁ
כָּאן
יָדוֹת
אֶלָּא
5.
הלכה אָמַר _ _ _ יוֹחָנָן לֵית כָּאן הֲרֵינִי שׁוֹחֵט אֶלָּא הֲרֵינִי מַקְדִּישׁ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''60a''> 60a וְלָמָּה תְנִינָתָהּ הֲרֵינִי שׁוֹחֵט כְּדֵי לְזַרְזוֹ:
רִבִּי
עָלָיו
אָמְרָה
תַנֵּי
1. אִילּוּ ?
si, tandis que.
base, demeure ferme.
citerne, puits.
1 - dureté de cœur.
2 - désir sensuel.
2 - désir sensuel.
2. טוֹב ?
n. pr.
action de se pencher, s'accroupir.
1 - œil.
2 - source.
3 - couleur, surface.
4 - le pluriel peut signifier : guide.
5 - n. pr.
2 - source.
3 - couleur, surface.
4 - le pluriel peut signifier : guide.
5 - n. pr.
1 - bon, beau, agréable.
2 - bien.
3 - bonheur.
4 - n. pr.
2 - bien.
3 - bonheur.
4 - n. pr.
3. .נ.כ.ר ?
paal
se rassasier, s'enivrer.
piel
1 - se rassasier.
2 - abreuver, restaurer.
2 - abreuver, restaurer.
hifil
arroser, rassasier.
nitpael
être rassasié.
nifal
1 - connu.
2 - se déguiser.
2 - se déguiser.
piel
1 - méconnaitre.
2 - livrer.
3 - profaner, aliéner.
2 - livrer.
3 - profaner, aliéner.
hifil
1 - connaitre, reconnaitre.
2 - distinguer, s'intéresser à quelqu'un.
3 - הַכֵּר פָּנִים : avoir égard, avoir de la considération.
2 - distinguer, s'intéresser à quelqu'un.
3 - הַכֵּר פָּנִים : avoir égard, avoir de la considération.
houfal
reconnu.
hitpael
1 - se faire passer pour un autre.
2 - se faire connaitre.
3 - se désintéresser.
4 - étranger.
2 - se faire connaitre.
3 - se désintéresser.
4 - étranger.
nitpael
1 - se faire passer pour un autre.
2 - se faire connaitre.
3 - se désintéresser.
4 - étranger.
2 - se faire connaitre.
3 - se désintéresser.
4 - étranger.
hitpaal
distingué.
paal
1 - moudre.
2 - digérer, mâcher.
3 - avoir des rapports sexuels.
4 - טֹחָנוֹת : molaires.
2 - digérer, mâcher.
3 - avoir des rapports sexuels.
4 - טֹחָנוֹת : molaires.
nifal
moulu.
hifil
moudre.
paal
1 - רֹכֵל : commerçant.
2 - calomnier.
2 - calomnier.
hifil
calomnier.
4. .נ.ת.נ ?
paal
* avec shin
nager.
* avec shin
s'incliner, être humilié.
nager.
* avec shin
s'incliner, être humilié.
nifal
humilier, courber, abattre.
hifil
* avec shin
inonder.
* avec shin
abaisser.
inonder.
* avec shin
abaisser.
hitpael
se prosterner.
paal
1 - donner.
2 - mettre, produire.
3 - permettre.
4 - n. pr.
2 - mettre, produire.
3 - permettre.
4 - n. pr.
nifal
1 - donné.
2 - devenir.
2 - devenir.
houfal
mis, donné.
peal
donner, payer.
paal
1 - opprimer.
2 - frauder, accuser.
3 - עוֹשֵׁק : oppression, violence.
2 - frauder, accuser.
3 - עוֹשֵׁק : oppression, violence.
nifal
être ruiné, spolié.
piel
opprimer.
poual
être violenté.
hitpael
contester.
nitpael
contester.
paal
1 - cesser, manquer, épuisé.
2 - n. pr. (אָפֵס ...).
2 - n. pr. (אָפֵס ...).
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10