1. משנה נִיטְמָא קָהָל אוֹ רוּבּוֹ אוֹ שֶׁהָיוּ הַכֹּהֲנִים טְמֵאִים וְהַקָּהָל טָהוֹר יֵעָשֶׂה בְטוּמְאָה נִיטְמָא _ _ _ הַקָּהָל הַטְּהוֹרִין עוֹשִׂין אֶת הָרִאשׁוֹן וְהַטְּמֵאִין עוֹשִׂין אֶת הַשֵּׁנִי:
זוֹרֵק
וְכָתוּב
מִיעוּט
הַכֹּהֵן
2. רִבִּי יוֹחָנָן רִבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּשֵׁם רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ כָּתוּב אֶחָד אוֹמֵר אַךְ בְּכוֹר שׁוֹר אוֹ בְכוֹר כֶּשֶׂב אוֹ בְכוֹר עֵז וגו' וְכָתוּב אֶחָד אוֹמֵר וְזָרַק הַכֹּהֵן אֶת הַדָּם עַל מִזְבַּח יְי פֶּתַח אוֹהֶל מוֹעֵד וְהִקְטִיר הַחֵלֶב לְרֵיחַ נִיחֹחַ לַיי עַד שֶׁיְּהֵא שָׁם אוֹ בָשָׂר לַאֲכִילָה אוֹ אֵימוֹרִין לְהַקְטָרָה תַּמָּן תַּנִּינָן נִטְמְאוּ שְׁיֵרֶיהָ נִשְׂרְפוּ שְׁיֵרֶיהָ אָבְדוּ שְׁיֵרֶיה כְּמִידַּת רִבִּי אֱלִיעֶזֶר כְּשֵׁירָה וּכְמִידַּת רֵבִּי יְהוֹשֻׁעַ פְּסוּלָה שֶׁלֹּא בִכְלִי שָׁרֵת פְּסוּלָה רִבִּי יִשָׁמָעֵאל מַכְשִׁיר הִקְטִיר קֻמְצוֹ פַּעֲמַיִם כְּשֵׁרָה עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי אֱלִיעֶזֶר אִם אֵין דָּם אֵין בָּשָׂר אַף עַל פִּי שֶׁאֵין בָּשָׂר יֵשׁ דָּם אִם אֵין קוֹמֶץ אֵין שְׁיֵרִיים אַף עַל פִּי _ _ _ שְׁירִיים יֵשׁ קוֹמֶץ עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי יְהוֹשֻׁעַ אִם אֵין דָּם אֵין בָּשָׂר אִם אֵין בָּשָׂר אֵין דָּם אִם אֵין קוֹמֶץ אֵין שְׁיֵרִיים אִם אֵין שְׁיֵרִיים אֵין קוֹמֶץ אָמַר רִבִּי מָנָא תִּיפְתָּר כְּרִבִּי אֱלִיעֶזֶר דְּרִבִּי אֱלִיעֶזֶר אָמַר אַף עַל פִּי שֶׁאֵין שְׁייֵרִים יֵשׁ קוֹמֶץ אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן רַב וְרִבִּי יוֹחָנָן תְּרֵיהוֹן אָמְרִין מוֹדֶה רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ שֶׁאִם עָבַר וְזָרַק אֶת הַדָּם שֶׁהוּרְצָה:
מָנָא
אָמַר
שֶׁאֵין
אֱלִיעֶזֶר
3. חָמֵשׁ חֲבוּרוֹת שֶׁנִּתְעָרְבוּ עוֹרוֹת פִּסְחֵיהֶן וְנִמְצֵאת יַבּוֹלֶת בְּעוֹרָהּ שֶׁלְאַחַת מֵהֶן כּוּלְּהֹן יֵצְאוּ לְבֵית הַשְּׂרֵיפָה וּפְטוּרִין מִלַּעֲשׂוֹת פֶּסַח שֵׁינִי סָבְרִין מֵימַר דְּרִבִּי נָתָן הִיא <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''49b''> 49b תִּיפְתָּר דִּבְרֵי הַכֹּל _ _ _ בִּסְפֵק קֶבֶר הַתְּהוֹם וּכְרִבִּי נָתָן זוֹרֵק אֶת הַדָּם:
אָמְרִין
בְּמִיטָּמֵא
הַשְּׂרֵיפָה
אֶחָד
1. אַיִן ?
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
étoile du matin, étoile brillante.
1 - poix.
2 - rachat, expiation.
3 - village.
4 - cypre (plante aromatique).
sangsue.
2. .ז.ר.ק ?
paal
cacher.
paal
1 - jeter, asperger.
2 - tomber subitement.
nifal
1 - aspergé.
2 - insufflé.
poual
être répandu, aspergé.
paal
1 - ôter, tirer dehors.
2 - armer, ceindre.
3 - חָלוּץ : troupe de gens armés.
4 - exécuter la cérémonie dite de la 'halitsah (lévirat).
nifal
1 - délivré, sauvé.
2 - s'armer.
3 - exécuter la cérémonie dite de la 'halitsah (lévirat).
piel
1 - tirer dehors.
2 - délivrer, sauver.
hifil
fortifier.
piel
boire, humer, sucer.
3. ע.ש.ה. ?
paal
1 - avoir confiance.
2 - espérer, être rassuré.
3 - בָּטוּחַ : qui est en sureté, en sécurité.
hifil
assurer, promettre, persuader.
houfal
assuré, protégé.
peal
avoir confiance.
hitpeel
avoir confiance.
paal
1 - faire, travailler.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
piel
presser, fouler.
poual
être fait.
hifil
inciter à faire.
pael
contraindre.
paal
s'unir.
afel
être touffu.
paal
1 - dénombrer.
2 - désigner.
nifal
1 - compté, regardé comme.
2 - réparé.
3 - voté.
piel
1 - établir, ordonner.
2 - désigner.
3 - inclure.
poual
1 - chargé de.
2 - désigné.
3 - מְמוּנֶּה : suppléant, surintendant.
houfal
compté.
hitpael
1 - chargé de.
2 - désigné.
nitpael
1 - chargé de.
2 - désigné.
peal
compter.
pael
désigner.
4. פֶּתַח ?
front.
1 - enfants, jeux d'enfant.
2 - calamités, railleries.
n. pr.
1 - porte, entrée.
2 - commencement.
5. רַבִּי ?
mon maître (titre de savants).
1 - sabot, qui a le sabot fendu.
2 - mesure de longueur.
brulement, embrasement, combustion.
n. patron.
Compléter le mot manquant
0 / 3
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 8