1. חֲתִיכַת יַבַּלְתּוֹ תַּמָּן תַּנִּינָן חוֹתְכִין יַבֶּלֶת בַּמִּקְדָּשׁ אֲבָל לֹא בַמְּדִינָה וְאִם בַּכֶּלִי כָּאן וְכָאן _ _ _ הָכָא אַתְּ אָמַר דּוֹחֶה וְהָכָא אַתְּ אָמַר אֵינוֹ דוֹחֶה:
אָסוּר
וְזֶה
תֹּאכְלוּ
אֱלִיעֶזֶר
2. רִבִּי סִימוֹן רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי בְשֵׁם בַּר פְּדָייָה מִפְּנֵי קִילְקוּל פַּיִיסוֹת אָמַר רִבִּי יוֹסֵה וְהֵן שֶׁהִפִּיסוּ רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ בְּשֵׁם רִבִּי סוֹבַייָה כָּאן בְּנִפְרֶכֶת וְכָאן בְּשֶׁאֵינָהּ נִפְרֶכֶת רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יָקִים אָמַר כָּאן בְּלַחָה בְּון בִּיבֵישָׁה רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי חֲנִינָה אָמַר כָּאן בְּיָד וְכָאן בְּכֶלִי אַתְיָא דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ כְּבַר קַפָּרָא _ _ _ יוֹסֵי בַּר חֲנִינָה כְרִבִּי יוֹחָנָן דְּתַנֵּי כָּל הַמְקַלְקְלִין פְּטוּרִין חוּץ מִן הַמַּבְעִיר וְהָעוֹשֶׁה חַבּוּרָה בַּר קַפָּרָא אָמַר אֲפִילוּ אֵינוֹ צָרִיךְ לְדָם אֲפִילוּ אֵינוֹ צָרִיךְ לְאֶפֶר אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן וְהוּא שֶׁיְּהֵא צָרִיךְ לְדָם וְהוּא שֶׁיְּהֵא צָרִיךְ לְאֶפֶר רִבִּי אָחָא רִבִּי חֲנִינָה בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן כָאן וְכָאן בְּלַחָה אֲנָן קַייָמִין וְהוּא שֶׁיְּהֵא צָרִיךְ לְדָם:
צָרִיךְ
וּדְרִבִּי
רְשׁוּת
סִימוֹן
3. אֲבָל צְלִייָתוֹ וַהֲדָחַת קְרָבָיו אֵינָן דּוֹחִין תַּנִּינָן חָשֵׁכָה יָצְאוּ וְצָלוּ אֶת פִּסְחֵיהֶן וְאַתְּ אָמַר _ _ _ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''41a''> 41a לְשִׁילְשׁוּלוֹ לַתַּנּוּר:
לָקִישׁ
וּדְרִבִּי
שְׁבוּ
הָכֵין
4. הַרְכָּבוֹ _ _ _ מִחוּץ לַתְּחוּם לֹא אָמַר אֶלָּא חוּץ לִרוּשָׁלֵם הָא חוּץ לָעֲזְרְה מוּתָּר מִשּׁוּם שְׁבוּת שֶׁהִתִּירוּ בַמִּקְדָּשׁ:
וַהֲבָאָתוֹ
מִמְּקוֹמוֹ
מָאוּסִין
וַהֲבָאָתוֹ
5. משנה אָמַר רִבִּי אֱלִיעֶזֶר וּמָה אִם שְׁחִיטָה שֶׁהִיא מִשּׁוּם מְלָאכָה דּוֹחָה אֶת הַשַּׁבָּת אֵילּוּ שֶׁהֵן מִשּׁוּם שְׁבוּת לֹא יִדְחוּ אֶת הַשַּׁבָּת אָמַר לוֹ רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ יוֹם טוֹב יוֹכִיחַ שֶׁהִתִּיר בּוֹ מִשּׁוּם מְלָאכָה וְאָסַר בּוֹ מִשּׁוּם שְׁבוּת אָמַר לוֹ רִבִּי _ _ _ מַה זֶּה יְהוֹשֻׁעַ מָה רְאָיָה רְשׁוּת לַמִּצְוָה:
אֱלִיעֶזֶר
פַּיִיסוֹת
בְּגִין
זֶה
1. בּוּן ?
fou, stupide.
1 - sixième lettre de l'alphabet.
2 - signifie comme chiffre : six, six mille.
3 - conjonction : et, ou, mais, si, alors, lorsque, après que, quand, cependant, car, afin que, parce que, c'est pourquoi, or, quoique, pour que.
4 - pronom relatif.
n. patron.
n. pr.
2. אֵלּוּ ?
lesquels, ceux-là.
tache, défaut.
1 - base.
2 - repose-pieds.
1 - fou, insensé.
2 - nom d'une constellation.
3 - n. pr.
3. הֲבָאָה ?
n. pr.
transport, offrande, apport.
expert, familier.
1 - liens, nœuds, chaines.
2 - douleur.
4. ?
5. .ה.י.ה ?
paal
1 - opprimer.
2 - frauder, accuser.
3 - עוֹשֵׁק : oppression, violence.
nifal
être ruiné, spolié.
piel
opprimer.
poual
être violenté.
hitpael
contester.
nitpael
contester.
paal
1 - saisir.
2 - unir.
nifal
pris, enfermé.
piel
unir.
poual
uni.
hitpael
1 - se tourner d'un côté, se décider pour un parti.
2 - s'unir.
nitpael
1 - se tourner d'un côté, se décider pour un parti.
2 - s'unir.
peal
1 - prendre.
2 - fermer.
pael
saisir, tenir, fermer.
hitpaal
1 - pris.
2 - fermé.
paal
s'abîmer.
nifal
perdre, incomplet.
hifil
1 - perdre.
2 - causer une perte.
houfal
perdu.
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10