1.
רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן אָמַר בְּשֵׁם רִבִּי אַבָּא בַּר מָמָל אִם בָּא אָדָם לְדִין אַחַר גְּזֵירָה שָׁוָה מֵעַצְמוֹ עוֹשֶׁה אֶת הַשֶּׁרֶץ מְטַמֵּא בָאֹהֶל וְאֶת הַמֵּת מְטַמֵּא בְכָעֲדָשָׁה דּוּ דָרַשׁ בֶּגֶד עוֹר בֶּגֶד עוֹר לִגְזֵירָה שָׁוָה כָּךְ אִם יִהְיֶה הַשֶּׁרֶץ בְּיָדוֹ שֶׁלְאָדָם אֲפִילוּ טוֹבֵל בְּמֵי שִׁילוֹחַ אוֹ בְמֵי בְרֵאשִׁית אֵין לוֹ טַהֲרָה עוֹלָמִית הִשִׁלִיכוֹ מְיָּדוֹ מִיַּד הוּא טַהוֹר רִבִּי יוֹסֵה בֵּירִבִּי בּוּן בְּשֵׁם רִבִּי בָּא בַּר מָמָל אָדָם דָּן גְּזֵירָה שָׁוָה לְקַייֵם תַּלְמוּדוֹ וְאֵין אָדָם דָּן גְּזֵירָה שָׁוָה לְבַטֵּל תַּלְמוּדוֹ רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן בְּשֵׁם רִבִּי בָּא בַּר מָמָל אָדַם דָּן קַל וָחוֹמֶר לָעַצְמוֹ וְאֵין אָדַם דָּן גְּזֵירָה שָׁוָה לְעַצְמוֹ לְפִיכָךְ מְשִׁיבִין מִקַּל וָחוֹמֶר _ _ _ מְשִׁיבִין מִגְּזֵירָה שָׁוָה:
יְהוּדָה
לְרִבִּי
וְאֵין
אֶלְעָזָר
2.
יָצָאת כַּת רִאשׁוֹנָה וְיָשְׁבָה לָהּ בְּהַר הַבַּיִת שְׁנִיָּה בַחֵיל שְׁלִישִׁית בִּמְקוֹמָהּ רִבִּי נַחְמָן בְּשֵׁם רִבִּי מָנָא מָה אֲתִינָן מִיתְנֵי וְיָשְׁבָה בִּמְקוֹמָהּ עָמְדָה לָהּ _ _ _:
כַּפָּרָה
בִּמְקוֹמָהּ
וְכִי
קָנִים
3.
משנה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''39a''> 39a אֵילּוּ דְבָרִים בַּפֶּסַח דּוֹחִין אֶת הַשַּׁבָּת שְׁחִיטָתוֹ וּזְרִיקַת דָּמוֹ וּמִיחוּי קְרָבָיו וְהֶקְטֵר חֲלָבָיו אֲבָל _ _ _ וַהֲדָחַת קְרָבָיו אֵינָן דּוֹחִין הַרְכָּבוֹ וַהֲבָאָתוֹ מִחוּץ לַתְּחוּם וַחֲתִיכַת יַבַּלְתּוֹ אֵינָן דּוֹחִין רִבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר דּוֹחִין:
צְלִייָתוֹ
שְׁמוֹ
חֲלָבִים
צְלִייָתוֹ
4.
הלכה רִבִּי זְעִירָא בְשֵׁם רִבִּי אֶלְעָזָר _ _ _ וּמַקְלוֹת קוֹדֶם לַהַתָּרַת הַכֵּלִים נִשְׁנוּ:
רַב
קָנִים
לָעַצְמוֹ
תַלְמוּד
5.
משנה כֵּיצַד תּוֹלִין וּמַפְשִׁיטִין אוּנְקְלָיוֹת שֶׁל בַּרְזֶל הָיוּ קְבוּעִין בַּכְּתָלִים וּבָעַמּוּדִין שֶׁבָּהֶן תּוֹלִין וּמַפְשִׁיטִין כָּל מִי שֶׁאֵין לוֹ מָקוֹם לִתְלוֹת וּלְהַפְשִׁיט מַקְלוֹת דַּקִּין חֲלָקִים הָיוּ שָׁם וּמַנִּיחַ עַל כְּתֵיפוֹ וְעַל כֶּתֶף חֲבֵיירוֹ וְתוֹלֶה וּמַפְשִׁיט רִבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר אַרְבָּעָה עָשָׂר שֶׁחָל לִהְיוֹת בַּשַּׁבָּת מַנִּיחַ _ _ _ עַל כֶּתֶף חֲבֵירוֹ וְיַד חֲבֵירוֹ עַל כְּתֵיפוֹ וְתוֹלֶה וּמַפְשִׁיט:
הַתַּמְצִית
מַזְכִּיר
יָדוֹ
מָנָא
1. אָדָם ?
incision.
1 - homme.
2 - espèce humaine.
3 - terre.
4 - n. pr.
2 - espèce humaine.
3 - terre.
4 - n. pr.
1 - artifices.
2 - violences.
2 - violences.
n. pr.
2. ק.ט.ר. ?
paal
1 - briller comme l'or.
2 - être irrité.
3 - פָּנִים צְהוּבּוֹת : visage souriant.
2 - être irrité.
3 - פָּנִים צְהוּבּוֹת : visage souriant.
hifil
1 - briller comme l'or.
2 - se lamenter.
2 - se lamenter.
houfal
briller comme l'or.
hifil
1 - faire luire.
2 - manifester de la joie.
3 - renforcer.
2 - manifester de la joie.
3 - renforcer.
paal
1 - enfumer.
2 - part. pass. : recouvert.
2 - part. pass. : recouvert.
nifal
brûlé.
piel
bruler des parfums, offrir de l'encens.
poual
brûlé.
hifil
offrir des parfums.
houfal
brûlé.
hitpael
fumé, parfumé.
peal
lier.
paal
1 - obscurcir, être obscur.
2 - être inconnu, être faible.
3 - presser.
2 - être inconnu, être faible.
3 - presser.
piel
1 - obscurcir.
2 - affaiblir.
2 - affaiblir.
poual
devenir faible.
houfal
être terni.
hitpeel
se ternir.
3. זוֹ ?
1 - n. pr.
2 - verbe bâtir au futur (בנה).
2 - verbe bâtir au futur (בנה).
1 - partie homilétique du Talmud.
2 - recueil des passages lus le soir de la fête de Pessa'h.
3 - action de dire.
2 - recueil des passages lus le soir de la fête de Pessa'h.
3 - action de dire.
1 - flamme, charbon ardent, éclair.
2 - ulcère.
3 - n. pr.
2 - ulcère.
3 - n. pr.
pronom démonstratif.
4. ?
5. פֶּסַח ?
railleur, moqueur.
n. patron.
n. pr.
1 - agneau pascal.
2 - fête de Pâque.
2 - fête de Pâque.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10