1.
הלכה רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא בְשֵׁם רִבִּי יָסָא נִיתַּן כֹּחַ בְּקוֹלוֹ שֶׁלְמֹשֶׁה וְהָיָה קוֹלוֹ מְהַלֵּךְ בְּכָל אֶרֶץ מִצרַיִם מַהֲלַּךְ מ יוֹם וּמַה הָיָה אוֹמֵר מִמְּקוֹם פְּלוֹנִי עַד מְקוֹם פְּלוֹנִי כַּת אַחַת וּמִמְּקוֹם פְּלוֹנִי עַד מְקוֹם פְּלוֹנִי כַּת _ _ _ וְאָל תְתַמֶּה וּמַה אִם אָבָק שֶׁאֵין דַּרְכּוֹ לְהַלֵּךְ אַתָּ מַר וְהָיָה לְאָבָק בְּכָל אֶרֶץ מִצְרָיִם קוֹל שֶׁדַּרְכּוֹ לְהַלֵּךְ לֹא כָל שֶׁכֵּן אָמַר רִבִּי לֵוִי כְּשֵׁם שֶׁנִּיתַּן כֹּחַ בְּקוֹלוֹ שֶׁלְמֹשֶׁה כָּךְ נִיתַּן כֹּחַ בְּקוֹלוֹ שֶׁלְפַּרְעֹה וְהָיָה קוֹלוֹ מְהַלֵּךְ בְּכָל אֶרֶץ מִצְרַיִם מְהַלַּךְ אַרְבָּעִים יוֹם וּמַה הָיָה אוֹמֵר קוּמוּ צְּאוּ מִתּוֹךְ עַמִּי לְשֶׁעָבַר הָיִיתֶם עַבְדֵי פַרְעֹה מִיכָּן וָהֵילַךְ אַתֶּם עַבְדֵי יי בְּאוֹתָהּ שָׁעָה הָיוּ אוֹמְרִים הַלְלוּ יָהּ הַלְלוּ עַבְדֵי יְי וְלֹא עַבְדֵי פַרְעֹה:
אַחַת
בִּזְרִיקָה
קוּמוּ
כָל
2.
דֵּלֹמָה רִבִּי זְעוּרָה וְרִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא וְרִבִּי אַבִּינָּא הֲוֹון יְתִיבִין אָמַר רִבִּי אַבִּינָּא מִפְּנֵי הָרַמָּאִין אָמַר לֵיהּ רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא בְּכָל פּוּמָךְ אָמַר _ _ _ רִבִּי זְעִירָא אֱמוֹר לֵיהּ בְּפַלְגּוּת פּוּמָךְ אֲתַא רִבִּי יִרְמְיָה בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן מִפְּנֵי הָרַמָּאִין:
לֵיהּ
עֲדַת
וְיִשְׂרָאֵל
שְׁנִייָה
3.
משנה יָצְאת כַּת הָרִאשׁוֹנָה וְנִכְנְסָה שְׁנִייָּה יָצְאת שְׁנִייָּה וְנִכְנְסָה שְׁלִישִׁית כְּמַעֲשֵׂה הָרִאשׁוֹנָה כָּךְ מַעֲשֵׂה שְׁנִייָה וּשְׁלִישִׁית קָרְאוּ אֶת הַהַלֵּל אִם גָּמְרוּ _ _ _ וְאִם שָׁנוּ שִׁלֵּישׁוּ אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא שִׁלֵּישׁוּ מִימֵיהֶם רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר מִימֵיהָ שֶׁל כַּת שְׁלִישִׁית לֹא הִגִּיעַ לְאָהַבְתִּי כִּי יִשְׁמַע ה' אֶת קוֹלִי מִפְּנֵי שֶׁעַמָּהּ מוּעָטִון:
שָׁנוּ
יִשְׂרָאֵל
מִצרַיִם
מְעוֹרָבִין
4.
משנה הַפֶּסַח נִשְׁחָט בְּשָׁלֹשׁ כִּתּוֹת שֶׁנֶּאֱמַר וְשָׁחֲטוּ אֹתוֹ כֹּל קְהַל עֲדַת יִשְׂרָאֵל קָהָל וְעֵדָה וְיִשְׂרָאֵל נִכְנְסָה כַּת הָרִאשׁוֹנָה וְנִתְמַלֵּאת הָעֲזָרָה נָעֲלוּ דַלְתוֹת הָעֲזָרָה תָּקְעוּ וְהֵרִיעוּ וְתָקְעוּ הַכֹּהֲנִים עוֹמְדִין שׁוּרוֹת שׁוּרוֹת וּבִידֵיהֶם בָּזִיכֵי כֶסֶף וּבָזִיכֵי _ _ _ שׁוּרָה שֶׁכּוּלָּה כֶּסֶף כֶּסֶף שׁוּרָה שֶׁכּוּלָּהּ זָהָב זְהָב לֹא הָיוּ מְעוֹרָבִין וְלֹא הָיוּ לַבָּזִיכִין שׁוּלַיִים שֶׁמָּא יַנִּיחוּם וְיִקְרַשׁ הַדָּם:
וְנִמְצָא
זָהָב
יִשְׂרָאֵל
הַיְסוֹד
5.
אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן חֲבוּרָה הָיְתָה מַקְשָׁה מָה אֲנָן קַייָמִין אִם בְּשֶׂאָבַד וְנִמְצָא קוֹדֶם לַכַּפָּרָה בֶּין לִשְׁמוֹ בֵין שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ כָשֵׁר וְנִיתַּק לִרְעָיָה אִם בְּשֶׂאָבַד וְנִמְצָא לְאַחַר כַּפָּרָה בֶּין לִשְׁמוֹ בֵין שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ פְסוּל שְׁלָמִים הוּא וְקִיַימְנָה בְּשֶׁנִּיטמְאוּ הַבְּעָלִים אוֹ שֶׁהֵזִידוּ וּכְבָר נִדְחֶה לְפֶסַח שֵׁינִי לִשְׁמוֹ פָטוּר וְהוּא פָסוּל שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ חַייָב וְהוּא כָשֵׁר וְהַיי דֵינוֹ לִשְׁמוֹ פָטוּר תַּמָּן אָמְרִין בְשֵׁם רַב חִסְדָּא בְּשֶׁעָבְרָה שְׁנָתוֹ בֵּין רִאשׁוֹן לַשֵּׁינִי רִבִּי לָא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''37a''> 37a בְּשֶׁעִיבֵּר זְמַן כַּפָּרָתוֹ פֶּסַח שֶׁעִיבֵּר זְמַנּוֹ וּשְׁחָטוֹ לִשְׁמוֹ בִזְמַנּוֹ אוֹ שֶׁשָּׁחַט אֲחֵרִים לִשְׁמוֹ בִזְמַנּוֹ רִבִּי לִיעֶזֶר פוֹסֵל וְרִבִּי יוֹשׁוּעַ מַכְשִׁיר רִבִּי לִיעֶזֶר פוֹסֵל שֶׁהוּא כְשׁוֹחֵט פֶּסַח לְשֵׁם שְׁלָמִים וְרִבִּי יוֹשׁוּעַ מַכְשִׁיר שֶׁהוּא כְשׁוֹחֵט שְׁלָמִים לְשֵׁם _ _ _ מִכֵּיוָן שֶׁעִיבֵּר זְמַנּוֹ לֹא שַׁנְייָא הִיא הַשּׁוֹחֵט פֶּסַח לְשֵׁם שְׁלָמִים הִיא הַשּׁוֹחֵט שְׁלָמִים לְשֵׁם פֶּסַח עַל דַּעְתְּיהּ דְּרַב חִסְדָּא בְּשֶׁעִיבֵּר שְׁנָתוֹ בֵּין רִאשׁוֹן לַשֵּׁינִי עַל דַּעְתְּיהּ דְּרִבִּי לָא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן בְּשֶׁעִיבֵּר זְמַן כַּפָּרָתוֹ:
לִיעֶזֶר
מְקַבֵּל
פֶּסַח
מְעוֹרָבִין
1. אֶת ?
descendant, postérité.
plaine, vallée.
n. pr.
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
2. בַּעַל ?
1 - époux.
2 - maître, possesseur.
3 - habitant.
4 - n. pr. (בַּעַל, בְּעָלִים ...).
2 - maître, possesseur.
3 - habitant.
4 - n. pr. (בַּעַל, בְּעָלִים ...).
1 - multiplication.
2 - inclusion.
2 - inclusion.
n. pr.
assemblée.
3. לֹא ?
grand sac, sac à dos.
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
buffle ou daim.
1 - proche, voisin.
2 - proche parent.
3 - guerrier.
2 - proche parent.
3 - guerrier.
4. .ז.ר.ק ?
paal
1 - jeter, asperger.
2 - tomber subitement.
2 - tomber subitement.
nifal
1 - aspergé.
2 - insufflé.
2 - insufflé.
poual
être répandu, aspergé.
paal
* avec sin :
considérer.
* avec shin :
1 - casser.
2 - placer des bornes.
3 - humilier.
4 - acheter/vendre du blé.
5 - annuler une dette.
considérer.
* avec shin :
1 - casser.
2 - placer des bornes.
3 - humilier.
4 - acheter/vendre du blé.
5 - annuler une dette.
nifal
1 - brisé.
2 - réfuté.
2 - réfuté.
piel
* avec sin :
1 - espérer.
2 - agréable.
* avec shin :
1 - briser.
2 - acheter/vendre du blé.
1 - espérer.
2 - agréable.
* avec shin :
1 - briser.
2 - acheter/vendre du blé.
poual
cassé.
hifil
1 - briser la matrice.
2 - vendre du blé.
2 - vendre du blé.
houfal
affligé.
hitpael
se briser.
nitpael
se briser.
nifal
éloigné.
paal
épargner, avoir compassion.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10