1. תַּמָּן תַּנִּינָן בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים שְׂאוֹר כַּזַּיִת וְחָמֵץ כְּכּוֹתֶבֶת וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים זֶה וָזֶה בְּכַזַּיִת רִבִּי זְרִיקָן בְּשֵׁם רִבִּי יוֹסֵה בֶּן חֲנִינָא לֹא שָׁנוּ אֶלָּא לְבִיעוּרוֹ אֲבָל לַאֲכִילָה כַזַּיִת רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן בֵּין לְבִיעוּרוֹ בֵּין לַאֲכִילָה כַזַּיִת קָם רִבִּי מָנָא עִם רִבִּי חִזְקִיָּה אְמַר לֵיהּ מְנָן שְׁמַע _ _ _ הָדָא מִילְּתַא אֲמַר לֵיהּ מִן רִבִּי אַבָּהוּ אֲמַר לֵיהּ וַאֲנָן אָמְרִין רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן בֵּין לְבִיעוּרוֹ בֵּין לַאֲכִילָה כַזַּיִת:
רִבִּי
עַד
לִשְׁמָהּ
שֶׁהוּא
2. משנה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''35b''> 35b הַשּׁוֹחֵט אֶת הַפֶּסַח עַל הֶחָמֵץ עוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אַף הַתָּמִיד רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר אַף הַפֶּסַח בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר לִשְׁמוֹ חַייָב וְשֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ פָּטוּר וּשְׁאָר כָּל הַזְּבָחִין בֵּין לִשְׁמָן וּבֵין שֶׁלֹּא לִשְׁמָן פָּטוּר וּבַמּוֹעֵד לִשְׁמוֹ פָּטוּר וְשֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ חַייָב וּשְׁאָר כָּל הַזְּבָחִין _ _ _ לִשְׁמָן וּבֵין שֶׁלֹּא לִשְׁמָן חַייָב חוּץ מִן הַחַטָּאת שֶׁשְּׁחָטָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ:
אָמַר
זַבְדִּי
יִרְמְיָה
בֵּין
3. שְׁחָטוֹ עַל חָמֵץ אַחַר מִי אַתְּ מְהַלֵּךְ אַחַר אֲכִילָתוֹ אוֹ אָחָר בִּיעוּרוֹ תַּמָּן אָמַר רִבִּי יִרְמְיָה בְשֵׁם רִבִּי זְעוּרָה שְׁנֵי חֲצָאֵי זֵיתִים בְּתוֹךְ הַבַּיִת אֵין הַבַּיִת מִצְטָרֵף בְּתוּךְ הַכֶּלִי הַכֶּלִי מִצְטָרֵף שְׁחָטוֹ עֲלֵיהֶן מֵאַחַר שֶׁאִילּוּ בְּתוֹךְ הַבַּיִת וְאֵין הַבַּיִת מִצְטָרֵף פָּטוּר אוֹ מֵאַחַר שֶׁאִילּוּ בְּתוֹךְ הַכֶּלִי הַכֶּלִי מִצְטָרֵף חַייָב שְׁחָטוֹ עַל סִיעוֹר מֵאַחַר דְּאָמַר רַב הוּנָא בְשֵׁם רַב מוּתָּר לְהַאֲכִילוֹ _ _ _ פָּטוּר אוֹ מֵאַחַר דְּרַב אָמַר לוֹקִין עַל אֲכִילָתוֹ חַייָב:
קָם
זְעוּרָה
בְּאַרְבָּעָה
לְכַלְבּוֹ
4. הלכה מְנַיִין לַשּׁוֹחֵט אֶת הַפֶּסַח עַל הֶחָמֵץ שֶׁהוּא עוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה תַּלְמוּד לוֹמַר לֹא תִשְׁחַט עַל חָמֵץ דַּם זִבְחִי אֵין לִי אֶלָּא הַשּׁוֹחֵט הַזּוֹרֵק מְנַיִין תַּלְמוּד לוֹמַר לֹא עַל חָמֵץ דַּם אָמַר רִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר רַב יִצְחָק מִמַּה שֶׁהוּא מִתְחַייֵב עַל הַזְּרִיקָה הָדָא אָמְרָה פֶּסַח עַצְמוֹ כָשֵׁר אָמַר רִבִּי יוֹסֵה תִּיפְתָּר שֶׁנִּתְמַנֶּה _ _ _ חָמֵץ בֵּין שְׁחִיטָה לִזְרִיקָה אוֹ שֶׁהָיָה זֶה שׁוֹחֵט וְזֶה זוֹרֵק:
לִשְׁמָהּ
דְּאַתְּ
לוֹ
אַתְּ
5. רַבָּנִין דְּקַיְסָרִין בְּעַייָן יָכוֹל הַמְקַבֵּל וְהַמְהַלֵּךְ עַל חָמֵץ יְהֵא חַייָב תַּלְמוּד לוֹמַר זֶבַח מַה זְבִיחָה מְיוּחֶדֶת שֶׁחַייָבִין עָלֶיהָ בַחוּץ יָצָא הַמְקַבֵּל וְהַמְהַלֵּךְ עַל חָמֵץ שֶׁאֵין חַייָבִין עָלֶיהֶן בַּחוּץ יָכוֹל הַמַּקְטִיר אֵימוֹרִין עַל חָמֵץ יְהֵא חַייָב תַּלְמוּד לוֹמַר וְכִפֵּר מַה זְרִיקָה מְיוּחֶדֶת שֶׁהִיא מְעַכֶּבֶת אֶת הַכַּפָּרָה יָצְאוּ הֶקְטֵר אֵימוֹרִין שֶׁאֵינָן מְעַכְּבִין אֶת הָכַּפָּרָה רִבִּי יַעֲקֹב בַּר זַבְדִּי בְּעָא קוֹמֵי רִבִּי יוֹסֵה עַד דְּאַתְּ דַּיִין לָהּ לִפְטוֹר דּוֹנָהּ לְחִיּוּב יָכוֹל הַמְקַבֵּל וְהַמְהַלֵּךְ עַל חָמֵץ יְהֵא פָטוּר תַּלְמוּד לוֹמַר זֶבַח מַה זְבִיחָה מְיוּחֶדֶת שֶׁחַייָבִין עָלֶיהָ בַחוּץ אַף אֲנִי אַרְבֶּה הֶקְטֵר אֵימוֹרִין שֶׁחַייָבִין עָלֶיהֶן בַּחוּץ יָכוֹל הַמַּקְטִיר אֵימוֹרִין עַל חָמֵץ יְהֵא פָטוּר תַּלְמוּד לוֹמַר וְכִפֵּר מַה זְרִיקָה מְיוּחֶדֶת שֶׁהִיא מְעַכֶּבֶת אֶת הַכַּפָּרָה אַף אֲנִי אַרְבֶּה הַמְקַבֵּל וְהַמְהַלֵּךְ שֶׁהֵן מְעַכְּבִין אֶת הָכַּפָּרָה אָמַר לֵיהּ דָּבָר שָׁוֶה בִשְׁנֵיהֶן מְלַמֵּד דָּבָר שֶׁאֵינוֹ _ _ _ בִשְׁנֵיהֶן אֵינוֹ מְלַמֵּד זֶבַח מַה זְבִיחָה מְיוּחֶדֶת שֶׁהִיא מְעַכֶּבֶת אֶת הַכַּפָּרָה וְחַייָבִין עָלֶיהָ בַחוּץ יָצָא הַמְקַבֵּל וְהַמְהַלֵּךְ עַל חָמֵץ שֶׁאֵין חַייָבִין עָלֶיהֶן בַּחוּץ יָצְאוּ הֶקְטֵר אֵימוֹרִין שֶׁאֵינָן מְעַכְּבוֹת אֶת הָכַּפָּרָה:
שָׁוֶה
לְכַלְבּוֹ
וְשֶׁלֹּא
הוּנָא
1. ש.ח.ט. ?
piel
vivre dans les délices.
poual
raffiné.
hitpael
être dans la joie, dans les délices.
piel
marquer des limites.
paal
* avec sin
pressurer, presser.

* avec shin
1 - égorger (des bêtes).
2 - aplatir.
nifal
égorgé, sacrifié.
hifil
faire tuer.
peal
abattre.
hitpeel
abattu.
paal
1 - saisir.
2 - unir.
nifal
pris, enfermé.
piel
unir.
poual
uni.
hitpael
1 - se tourner d'un côté, se décider pour un parti.
2 - s'unir.
nitpael
1 - se tourner d'un côté, se décider pour un parti.
2 - s'unir.
peal
1 - prendre.
2 - fermer.
pael
saisir, tenir, fermer.
hitpaal
1 - pris.
2 - fermé.
2. .מ.ל.ק ?
paal
1 - cautionner, mettre en gage.
2 - agréable.
3 - s'obscurcir, faire soir.
4 - mélanger.
piel
1 - mélanger.
2 - préparer un Erouv.
3 - garantir.
poual
confondu, mêlé.
hifil
1 - faire venir le soir, faire quelque chose le soir.
2 - rendre plaisant.
hitpael
1 - se mêler à/de.
2 - fréquenter quelqu'un.
3 - faire un pari.
nitpael
1 - mettre en garantie
2 - se mêler à/de.
3 - fréquenter quelqu'un.
pael
mêler.
hitpaal
se mêler.
paal
* avec shin
nager.

* avec shin
s'incliner, être humilié.
nifal
humilier, courber, abattre.
hifil
* avec shin
inonder.

* avec shin
abaisser.
hitpael
se prosterner.
paal
1 - désirer, convoiter.
2 - trouver plaisir à.
nifal
agréable, précieux.
piel
1 - se plaire.
2 - désirer.
paal
tordre, rompre.
nifal
tordu, rompu.
3. ?
4. עֹנֶשׁ ?
n. pr.
ânesse.
1 - punition.
2 - amende, taxe, contribution.
1 - dos.
2 - hauteur.
3 - catégorie.
4 - extérieur.
5 - Le pluriel peut aussi signifier : rais, jantes d'une roue.
6 - expressions :
* אף על גב : bien que.
* על גבי : au sujet de.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10