1. לֵית הָדָא _ _ _ עַל רִבִּי יוֹחָנָן דְּרִבִּי יוֹחָנָן אָמַר מִכֵּיוָן שֶׁעָבַר עָלְיו וּשְׁכָחוֹ הֲרֵי הוּא שִׁכְחָה שַׁנְייָה הִיא בְעָרִיס שֶׁדַּרְכּוֹ לִבָּחֵן אֲפִילוּ עַל דְּרִבִּי אוֹשַׁעְיָה לֵית הִיא פְלִיגָא דְּרִבִּי הוֹשַׁעְיָה אָמַר רוֹמֵס הָיִיתִי זֵיתִים עִם רִבִּי חִייָה הַגָּדוֹל וְאָמַר לִי כָּל זַיִת שֶׁאַתְּ יָכוֹל לִפְשׁוֹט יָדָךְ וְלִיטְלוֹ אֵינוֹ שִׁכְחָה שַׁנְייָא הִיא שֶׁכָּל רוֹגְלוּת וְרוֹגְלוּת אוּמָן בִּפְנֵי עַצְמוֹ:
פְלִיגָא
בְגִין
לַחֲבֵירוֹ
הִיא
2. הלכה מָאן תַּנָּא קוֹצְרִין רִבִּי מֵאִיר מָאן תַּנָּא גּוֹדְשִׁין רִבִּי יוּדָה אָמַר רִבִּי יַעֲקֹב בֵּרִבִּי סוֹסַיי קוֹמֵי רִבִּי יוֹסֵי כָּל עַמָּא מוֹדֵיי שֶׁקּוֹצְרִין וְכָל עַמָּא מוֹדֵיי שֶׁאֵין גּוֹדְשִׁין מַפְלִיגִין בְּהֶרְכֵּב דְּקָלִים רִבִּי מֵאִיר אוֹמֵר _ _ _ דְּקָלִים כָּל הַיּוֹם וְכִרְצוֹן חֲכָמִים הָיוּ עוֹשִׂין רִבִּי יוּדָה אוֹמֵר לֹא הָיוּ עוֹשִׂין כִּרְצוֹן חֲכָמִים:
בְּלֹא
בְּתוֹכוֹ
בָּרָעָב
מַרְכִּיבִין
3. משנה שִׁשָּׁה דְבָרִים עָשׂוּ אַנְשֵׁי יְרִיחוֹ עַל שְׁלשָׁה מִיחוּ בְיָדָם וְעַל שְׁלשָׁה לֹא מִיחוּ בְיָדָם אֵילּוּ שֶׁלֹּא מִיחוּ בְיָדָם מַרְכִּיבִין דְּקָלִים כָּל הַיּוֹם וְכוֹרְכִין אֶת שְׁמַע וְקוֹצְרִין וְגוֹדְשִׁין לִפְנֵי הָעֹמֶר וְלֹא מִיחוּ בְיָדָן אֵילּוּ שֶׁמִּיחוּ בְיָדָן מַתִּירִין בְּגֻמִזִיּוֹת שֶׁל הֶקְדֵּשׁ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''29b''> 29b וְאוֹכְלִין מִתַּחַת _ _ _ בַּשַּׁבָּת וְנוֹתְנִין פֵּיאָה לַיָּרָק וּמִיחוּ בְיָדָן חֲכָמִים:
סָבְרִין
לִפְשׁוֹט
קוֹמֵי
הַנְּשָׁרִים
4. רִבִּי אַבָּא בַּר כַּהֲנָא בְעָא קוֹמֵי רִבִּי אִימִּי הַמַּשְׂכִּיר בַּיִת לַחֲבֵירוֹ וְנִצְרַךְ לְדָמָיו אָמַר לֵיהּ לֹא עָלָה עַל דַּעַת שֶׁיָּמוּת בָּרָעָב רִבִּי זְעוּרָא רִבִּי לָא תְּרֵיהוֹן אָמְרִין מִיסְתִּיוֹסִיס כְּאוֹנֵי הִיא וְנִקְנֵית בְּמִקַּח תַּנֵּי הַמַּשְׂכִּיר בַּיִת לַחֲבֵירוֹ וְעָמַד וְהִקְדִּישׁוֹ הֲרֵי זֶה דָר בְּתוֹכוֹ וּמַעֲלֶה שָׂכָר לְהֶקְדֵּשׁ אֵימָתַי בִּזְמַן שֶׁלֹּא הִקְדִּים לוֹ שְׂכָרוֹ אֲבָל בִּזְמַן שֶׁהִקְדִּים לוֹ שְׂכָרוֹ הֲרֵי זֶה דָר בְּתוֹכוֹ חִנָּם בְּיוֹמוֹי דְרִבִּי מָנָא הַווָת נימורה בְצִיפּוֹרִין וַהֲווֹן בְּנֵיהוֹן מִישְׁכּוֹנִין גַּבֵּין מֵיאֲתַאי מֵיזַל לוֹן אַפִּיק רִבִּי מָנָא כְדוֹן כַּהִיא דְרִבִּי אִימִּי אַמַר לָא דַאֲנָא _ _ _ כְדַעְתֵּיהּ אֶלָּא בְגִין צִיפֹּרַייָא דְלָא יַחְלְטוֹן בְּהֵיהוֹן:
הַווָת
מָנָא
גּוֹדְשִׁין
סְבַר
5. רִבִּי חִייָה בַּר אַבָּא בְעָא קוֹמֵי דְרִבִּי מָנָא לְאוֹכְלוֹ בְלִי פִדְיוֹן אֵי אֵיפְשַׁר שֶׁאֵי אֶיפְשַׁר לְהֶקְדֵּשׁ לָצֵאת בְּלֹא _ _ _ לִפְדּוֹתוֹ וּלְאָכְלוֹ נִמְצָא <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''30a''> 30a לוֹקֵחַ לוֹ קוֹרְדּוֹם מִדְּמֵי שְׁבִיעִית אָמַר לֵיהּ הַגִּיזְבָּר הָיָה מַחְלִפָן בְּיַד אַחֵר אָמַר רִבִּי מַתַּנְייָה לָמָּה לֵי נָן פָּתְרִין לָהּ דִּבְרֵי הַכֹּל כְּהַהִיא דָמַר רִבִּי יוֹחָנָן דִּבְרֵי רִבִּי יוֹסֵה מִפְּנֵי שֶׁקָּדַם נִדְרוֹ לְהֶבְקֵירוֹ וְהָכָא מִפְּנֵי שֶׁקָּדַם הֶבְקֵר נִדְרוֹ לְהֶקְדֵּישׁוֹ אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן מַעֲשֶׂה הָיָה וְהוֹרוּן כְרִבִּי יוֹסֵה:
שֶׁיְּשַׁייֵר
שַׁנְייָה
פִדְיוֹן
דַּעַת
1. אָדָם ?
femmes enceintes.
1 - homme.
2 - espèce humaine.
3 - terre.
4 - n. pr.
1 - certes, en effet, en vérité.
2 - protection, tutelle.
1 - guérison, remède.
2 - guéri.
2. .א.ס.ר ?
paal
1 - lier.
2 - enfermer.
3 - interdire.
4 - אָסוּר : prisonnier.
5 - אֱסוּר,אֵסוּר : lien, chaine.
nifal
1 - prisonnier.
2 - lié.
3 - interdit.
piel
interdire.
poual
être fait prisonnier.
paal
1 - fort.
2 - s'accroitre.
3 - valable.
hifil
1 - objecter.
2 - attaquer.
peal
1 - s'endurcir.
2 - contraindre.
3 - fermenter.
pael
1 - mettre en vigueur.
2 - dominer.
3 - fortifier.
afel
1 - saisir.
2 - fortifier.
3 - objecter.
paal
1 - faire, travailler.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
piel
presser, fouler.
poual
être fait.
hifil
inciter à faire.
pael
contraindre.
piel
trembler ou regarder d'un œil envieux.
peal
se cacher.
3. טוֹב ?
épi rôti.
1 - mille.
2 - bœuf, bétail.
3 - famille.
4 - lettre aleph.
5 - n. pr.
brebis.
1 - bon, beau, agréable.
2 - bien.
3 - bonheur.
4 - n. pr.
4. .ב.ר.כ ?
nifal
s'assembler.
piel
assembler.
hifil
assembler, convoquer.
hitpael
s'assembler.
paal
1 - faire le dénombrement.
2 - examiner.
3 - se souvenir.
4 - mettre en dépôt.
5 - punir.
6 - charger d'un emploi,
nifal
1 - manquer.
2 - être puni.
3 - établi.
4 - rappelé.
piel
commander, passer en revue.
poual
1 - passé en revue, compté.
2 - manquer, être privé.
hifil
1 - donner l'intendance.
2 - déposer, donner à garder.
3 - établir.
houfal
1 - établi sur, mis en dépôt.
2 - être puni.
hitpael
1 - compté.
2 - commandé.
pael
commander.
afel
déposer.
paal
1 - bénir.
2 - s'agenouiller.
3 - n. pr. (בָּרוּךְ ...).
nifal
béni.
piel
1 - bénir.
2 - saluer.
3 - souhaiter du bien.
4 - blasphémer, maudire.
poual
béni.
hifil
1 - faire s'agenouiller.
2 - enraciner.
hitpael
1 - se glorifier, se féliciter.
2 - être béni.
nitpael
béni.
peal
1 - s'agenouiller.
2 - bénir.
pael
bénir.
hitpaal
béni.
paal
1 - cesser.
2 - décider.
3 - séparer.
4 - citer un verset.
nifal
1 - cesser.
2 - jugé.
3 - coupé en deux.
4 - séparé.
piel
1 - arrêter.
2 - ponctuer.
3 - couper en morceau.
hifil
1 - arrêter.
2 - faire une séparation.
houfal
être arrêté.
hitpael
1 - décidé.
2 - faire signe des yeux.
3 - coupé en deux.
peal
1 - décider.
2 - réciter la haftarah.
3 - cesser, arrêter.
4 - séparer.
5 - citer un verset.
hitpeel
coupé en deux.
5. עַל ?
1 - porte.
2 - pages d'un livre.
3 - lettre dalet.
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
1 - épine.
2 - morceau.
3 - extrémité.
4 - n. pr.
visage, figure.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10