1.
משנה הַהוֹלֵךְ _ _ _ אֶת פִּסְחוֹ וְלָמוּל אֶת בְּנוֹ וְלֶאֱכוֹל סְעוּדַת אֵירוּסִין בְּבֵית חָמִיו וְנִזְכַּר שֶׁיֶּשׁ לוֹ חָמֵץ בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ אִם יָכוֹל לַחֲזוֹר וּלְבַעֵר וְלַחֲזוֹר לְמִצְוָתוֹ יַחֲזוֹר וְאִם לָאו יְבַטֵּל בְלִבּוֹ לְהַצִּיל מִיַּד הַגַּיִיס וּמִיַּד הַנָּהָר וּמִן הַדְּלֵיקָה וּמִן הַמַּפּוֹלֶת יְבַטֵּל בְּלִבּוֹ וְלִשְׁבּוֹת שְׁבִיתַת הָרְשׁוּת יַחֲזוֹר מִיָּד:
לְמִצְוָתוֹ
לִשְׁחוֹט
וְלֶאֱכוֹל
דְּקַיְסָרִין
2.
אפילו יָכוֹל לַחֲזוֹר וּלְבָעֵר _ _ _ וּלְהַצִּיל <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''24a''> 24a אפילו יָכוֹל לֵילֵךְ וְלִשְׁבּוֹת לַחֲזוֹר וּלְבַטֵּל:
וְלֵילֵךְ
אֲמַר
הַסּוּס
כְרִבִּי
3.
מַהוּ שֶׁאֵין _ _ _ הָרְשׁוּת אֶצֶל רַבּוֹ אוֹ אֶצֶל מִי שֶׁהוּא גָדוֹל מִמֶּנּוּ בְחָכְמָה כָּךְ שָׁנָה רִבִּי הַמַּעֲשֶׂה קוֹדֵם לַתַּלְמוּד נִמְנוּ בַּעֲלִיַּת בֵּית אָרִוֹס בְּלוֹד הַתַּלְמוּד קוֹדֵם לַמַּעֲשֶׂה:
שְׁבִיתַת
חוּלִין
מָקוֹם
שָׁנוּ
4.
<i data overlay=''Venice Lines'' data value=''30b line 40''> רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן אַתָיָא דְרִבִּי _ _ _ בֵּירִבִּי צָדוֹק כְּרַבָּן גַּמְלִיאֵל כְּמַה דְרַבָּן גַּמְלִיאֵל אָמַר מַה שָׁנֵי בֵין חוּלִין לִתְרוּמָה כֵּן רִבִּי אֶלְעָזָר בֵּירִבִּי צָדוֹק אָמַר מַה שָׁנוּ בֵין חוּלִין לִתְרוּמָה כָּמַה דְתֵימַר הֲלָכָה כְרַבָּן גַּמְלִיאֵל וְדִכְווָתָה הֲלָכָה כְרִבִּי אֶלְעָזָר בֵּירִבִּי צָדוֹק:
לוֹן
בּוֹא
אָמְרָה
אֶלְעָזָר
5.
משנה וְכֵן מִי שֶׁיָּצָא מִירוּשָׁלִַם וְנִזְכַּר שֶׁיֵּשׁ בְּיָדוֹ בְּשַׂר קוֹדֶשׁ אִם עָבַר הַצּוֹפִים יִשְׂרְפוּ בִמְקוֹמוֹ וְאִם לָאו חוֹזֵר וְשׂוֹרְפוֹ לִפְנֵי הַבִּירָה מֵעֲצֵי הַמַּעֲרָכָה עַד כַּמָּה הֵן חוֹזְרִין רִבִּי מֵאִיר אוֹמֵר זֶה וָזֶה בְּכַזַּיִת _ _ _ יְהוּדָה אוֹמֵר זֶה וָזֶה בְכַבֵּיצָה וַחֲכָמִים אוֹמְרִים בְּשַׂר קוֹדֶשׁ בְּכַזַּיִת וְחָמֵץ בְּכַבֵּיצָה:
הַהוֹלֵךְ
רִבִּי
וּבֵית
אָמְרָה
1. .א.מ.ר ?
paal
* avec shin
nager.
* avec shin
s'incliner, être humilié.
nager.
* avec shin
s'incliner, être humilié.
nifal
humilier, courber, abattre.
hifil
* avec shin
inonder.
* avec shin
abaisser.
inonder.
* avec shin
abaisser.
hitpael
se prosterner.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
hitpael
se plaindre.
paal
1 - se perdre.
2 - périr.
3 - אוֹבֵד : malheureux.
2 - périr.
3 - אוֹבֵד : malheureux.
nifal
perdu.
piel
anéantir.
hifil
détruire.
houfal
anéanti.
peal
périr.
afel
détruire.
2. אֲנַחְנוּ ?
1 - non.
2 - loi prohibitive.
2 - loi prohibitive.
nous.
obstination, penchant déterminé vers le mal.
sépulture, enterrement.
3. שָׁלוֹם ?
n. pr.
1 - paix, bien être.
2 - entier, en parfait état.
2 - entier, en parfait état.
1 - rue.
2 - marché.
3 - désir.
2 - marché.
3 - désir.
1 - demi, moitié.
2 - flêche.
3 - n. pr.
2 - flêche.
3 - n. pr.
4. .ק.ר.ב ?
paal
1 - fort, se montrer puissant.
2 - triompher, rendre fort.
2 - triompher, rendre fort.
hifil
oser, avoir une mine effrontée.
paal
s'approcher, se présenter.
nifal
1 - s'approcher, se présenter.
2 - sacrifié.
2 - sacrifié.
piel
1 - faire approcher.
2 - proche.
2 - proche.
hifil
1 - faire approcher, donner accès, offrir.
2 - s'approcher, être près.
2 - s'approcher, être près.
hitpael
1 - s'approcher.
2 - sacrifié.
2 - sacrifié.
nitpael
1 - s'approcher.
2 - sacrifié.
2 - sacrifié.
peal
1 - s'approcher, être près.
2 - s'approcher (pour attaquer on pour défendre).
2 - s'approcher (pour attaquer on pour défendre).
pael
apporter.
afel
apporter.
piel
s'opposer.
hifil
dire, annoncer.
houfal
raconté, annoncé.
hitpael
s'opposer.
peal
1 - couler, se répandre.
2 - fouetter.
3 - tirer.
2 - fouetter.
3 - tirer.
afel
déclarer coupable de flagellation.
hitpeel
1 - s'allonger.
2 - être fouetté.
3 - mourir.
2 - être fouetté.
3 - mourir.
paal
1 - demeurer.
2 - s'établir.
3 - être en repos.
2 - s'établir.
3 - être en repos.
piel
faire reposer, établir.
hifil
faire demeurer, laisser.
peal
1 - habiter.
2 - se tenir.
2 - se tenir.
pael
faire habiter.
5. פֶּסַח ?
galiléen.
n. pr.
1 - agneau pascal.
2 - fête de Pâque.
2 - fête de Pâque.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10