1. רִבִּי יִרְמְיָה בָעֵי וְיַפְרִידֶינָהּ וְיַשְׁלִיכֶינָהּ לַאֲוֵיר הַבַּיִת וְיִקְרָא לָהּ שֵׁם תַּמָּן אָמַר רִבִּי יִרְמְיָה בְשֵׁם רִבִּי זְעוּרָה שְׁנֵי חֲצָיֵי זֵיתִים בְּתוֹךְ הַבַּיִת אֵין הַבַּיִת מְצָרֵף בְּכֶלִי הַכֶּלִי מְצָרֵף וְהָכָא הוּא אָמַר הָכֵן אָמַר רִבִּי יוֹסֵה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''22b''> 22b עַד שֶׁהוּא בָאֲוֵיר _ _ _ יִקְרָא לָהּ שֵׁם אֲוֵיר הַבַּיִת מְצָרֵף לַחַלָּה אֵין קַרְקַע הַבַּיִת מְצָרֵף לַחָמֵץ:
יַעֲלֶה
הַבַּיִת
וְיִשְׁחוֹט
שֶׁבָּאָת
2. הלכה תַּנֵּי הָרִאשׁוֹנָה כְדֵי שֶׁיְּהֵא כְדֵי הַסִּיקָה וְהַשְּׁנִייָה כְדֵי שְׁנֵי הַסִּיקִין וַאֲפִייָה אַחַת וְהַשְּׁלִישִׁית כְּדֵי שְׁלֹשָׁה הַסִּיקִין וּשְׁתֵּי אֲפִיּוֹת אִם עָשָׂת כִּכַּר רִאשׁוֹן אַחֲרוֹן כְדֵי שְׁלֹשָׁה הַסִּיקִין _ _ _ אֲפִיּוֹת:
כְּהָדֵין
הַכְּלָל
יוֹסֵה
וְשָׁלֹשׁ
3. אָמַר לוֹ רִבִּי יוֹשׁוּעַ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''22a''> 22a לֹא נִמְצֵאתָה כְשׂוֹרֵף קֳדָשִׁים בְּיוֹם טוֹב אָמַר לוֹ רִבִּי אֱלִיעֶזֶר מֵאֵילֵיהֶן הֵן נִשְׂרָפִין אָמַר לוֹ רִבִּי יוֹשׁוּעַ לֹא נִמְצֵאתָ עוֹבֵר _ _ _ בַּל ייֵרָאֶה וּבַל יִמָּצֵא אָמַר לוֹ מוּטָב לַעֲבוֹר מִצְוָה בְלֹא תַעֲשֶׂה שֶׁלֹּא בָאָת לְפָנָיו מִמִּצְוָה בְלֹא תַעֲשֶׂה שֶׁבָּאָת לְפָנָיו:
עִם
שֶׁאֵינוֹ
עַל
יִרְמְיָה
4. אָמַר רִבִּי פִינְחָס אַתְייָן אִילֵּין פְּלוּגָתָא _ _ _ פְּלוּגָתָא:
וְרִבִּי
אֶת
אַבָּהוּ
כְאִילֵּין
5. רִבִּי יִצְחָק וְרִבִּי יֹאשִׁיָה חַד כְּהָדֵין וְחַד כְהָדֵין דָּרַשׁ _ _ _ בֶרֶכְיָה כְּהָדָא דְבֶן בְּתֵירָה מַתְנִיתָא אָמְרָה כֵן תִּפַּח תִּלְטוֹשׁ בְּצוֹנֵין מִילֵּיהוֹן דְּרַבָּנִין פְּלִיגִין דָּמַר רִבִּי חִזְקִיָּה רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי לָעְזָר כָּל מָקוֹם שֶׁשָּׁנָה רִבִּי מַחֲלוֹקֶת וְחָזַר וְשַׁנָה סְתָם הֲלָכָה כִסְתָם:
תִּגְרַע
רִבִּי
וְחָזַר
בַּל
1. אַחַת ?
heure, instant.
ce qui est destiné à quelque chose.
seigneurs, hommes de distinction.
une.
2. ש.ח.ט. ?
piel
1 - confondre.
2 - déranger.
hitpael
troublé, se détériorer.
nitpael
troublé, se détériorer.
pael
déranger.
hitpeel
troublé.
hitpaal
troublé.
paal
nettoyer, polir.
piel
1 - purger, nettoyer.
2 - finir.
3 - enlever.
poual
récuré, nettoyé.
hifil
nettoyer.
peal
nettoyer.
pael
1 - nettoyer.
2 - payer.
3 - déduire.
hitpeel
1 - nettoyé.
2 - appliqué.
paal
1 - couper, briser.
2 - avide, intéressé.
3 - arbitrer.
piel
1 - accomplir.
2 - briser.
3 - satisfaire son avidité.
4 - arbitrer.
peal
1 - briser.
2 - sauver.
pael
briser.
paal
* avec sin
pressurer, presser.

* avec shin
1 - égorger (des bêtes).
2 - aplatir.
nifal
égorgé, sacrifié.
hifil
faire tuer.
peal
abattre.
hitpeel
abattu.
3. .א.כ.ל ?
paal
1 - manger.
2 - consumer.
3 - jouir.
4 - s'approprier.
nifal
1 - consumé.
2 - se corrompre.
piel
1 - consumer.
2 - dévorer.
poual
1 - consumé.
2 - dévoré.
hifil
1 - nourrir, entretenir.
2 - faire jouir.
hitpael
1 - s'éroder.
2 - mangé.
nitpael
1 - s'éroder.
2 - mangé.
peal
manger.
peal
être bon.
paal
effrayer.
nifal
s'effrayer.
piel
épouvanter.
hifil
effrayer.
hitpael
agité, effrayé.
peal
excité.
pael
épouvanter, troubler.
hitpaal
agité, effrayé.
paal
devenir gros, engraisser.
4. סְתָם ?
simplement, sans rien préciser.
confiance.
cent.
cri pour demander du secours, prière, supplication.
5. כֵּן ?
1 - pierre de pavé.
2 - pierre enflammée, charbon ardent.
3 - n. pr.
n. pr.
1 - n. pr.
2 - n. patron.
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10