1.
תַּנֵּי רִבִּי יוּדָה אוֹמֵר אֵין בִּיעוּר חָמֵץ אֶלָּא בִשְׂרֵיפָה דִּין הוּא מָה אִם פִּיגּוּל וְנוֹתָר שֶׁאֵינוֹ בַּל יֵירָאֶה וּבַל יִימָּצֵא אֵינוֹ אֶלָּא בִשְׂרֵיפָה חָמֵץ שֶׁהוּא בְּבַל יֵירָאֶה וּבַל יִימָּצֵא אֵינוֹ דִין שֶׁלֹּא יְהֵא אֶלָּא בִשְׂרֵיפָה אָמְרוּ _ _ _ לְרִבִּי יוּדָה כָּל דִּין שֶׁאַתָּה דָן תְּחִילָּתוֹ לְהַחֲמִיר וְסוֹפוֹ לְהָקֵל אֵינוֹ דִין הָא אִם לֹא נִתָמַנֶּה לוֹ אוֹר יֵשֵׁב לוֹ וְלֹא יַבְעִיר אָמְרָה תוֹרָה תַּשְׁבִּיתוּ שְּׂאוֹר מִבָּתֵּיכֶם:
וּכְשֶׁהוּא
יוֹכִיחַ
לֹו
רִבִּי
2.
כְּיוֹצֵא בוֹ אָמַר רִבִּי יוּדָה תֵּשְׁבוּ בַּסּוּכּוֹת סוּכָּה שֶׁלָּכָל דָּבָר שֶׁהָיָה רִבִּי יוּדָה אוֹמֵר הַדִּין נוֹתֵן שֶׁלֹּא תְהֵא הַסּוּכָּה בָאָה אֶלָּא מֵאַרְבָּעַת הַמִּינִין מָה אִם לוּלָב שֶׂאֵינוֹ נוֹהֵג בַּלֵּילוֹת כְּבַיָּמִים אֵינוֹ בָא אֶלָּא מֵאַרְבָּעַת הַמִּינִין סוּכָּה שֶׁהִיא נוֹהֶגֶת בַּלֵּילוֹת כְּבַיָּמִים אֵינוֹ דִּין שֶׁלֶֹּא תָבוֹא אֶלָּא מֵאַרְבָּעַת הַמִּינִין אָמְרוּ לוֹ לְרִבִּי יוּדָה כָּל דִּין שֶׁאַתָּה דָן תְּחִילָּתוֹ לְהַחֲמִיר וְסוֹפוֹ לְהָקֵל אֵינוֹ דִין הָא לֹא מָצָא _ _ _ הַמִּינִין יֵשֵׁב לוֹ בְלֹא סוּכָּה וְאָמְרָה תוֹרָה תֵּשְׁבוּ בַּסּוּכּוֹת סוּכָּה שֶׁלָּכָל דָּבָר וְכֵן עֶזְרָא אָמַר וַאֲשֶׁר יַשְׁמִיעוּ וְיַעֲבִירוּ קוֹל בְּכָל עָרִים וּבִירוּשָׁלַם לֵאמֹר צְאוּ הָהָר וגו':
אִיסּוּר
מֵאַרְבָּעַת
וְכֶשֶׂב
עַל
3.
חָזַר רִבִּי יוּדָה וְדָנוֹ דִין אַחֵר חָמֵץ אָסוּר בַּאֲכִילָה וְנוֹתָר אָסוּר בַּאֲכִילָה מַה זֶה בִשְׂרֵיפָה אַף זֶה בִשְׂרֵיפָה אָמְרוּ לוֹ נְבֵילָה תוֹכִיחַ שֶׁהִיא אֲסוּרָה בַאֲכִילָה וְאֵינָהּ בִּשְׂרֵיפָה אָמַר לָהֶן חָמֵץ אָסוּר בַּאֲכִילָה וּבַהֲנָייָה וְנוֹתָר אָסוּר בַּאֲכִילָה וּבַהֲנָייָה אַל תּוֹכִיחַ נְבֵילָה שֶׁאֵינָהּ אָסוּר בַּהֲנָייָה אָמְרוּ לוֹ וַהֲרֵי שׁוֹר הַנִּסְקָל _ _ _ שֶׁהוּא אָסוּר בַּאֲכִילָה וּבַהֲנָייָה וְאֵינוֹ בִשְׂרֵיפָה אָמַר לָהֶן חָמֵץ אָסוּר בַּאֲכִילָה וּבַהֲנָייָה וְחַייָבִין עָלָיו כָּרֵת וְנוֹתָר אָסוּר בַּאֲכִילָה וּבַהֲנָייָה וְחַייָבִין עָלָיו כָּרֵת אַל יוֹכִיחַ שׁוֹר הַנִּסְקָל שֶׁאֵין חַייָבִין עָלָיו כָּרֵת אָמְרוּ לוֹ וַהֲרֵי חֵלֶב שׁוֹר הַנִּסְקָל יוֹכִיחַ שֶׁהוּא אָסוּר בַּאֲכִילָה וּבַהֲנָייָה וְחַייָבִין עָלָיו כָּרֵת וְאֵינוֹ בִשְׂרֵיפָה אָמַר לָהֶן חָמֵץ אָסוּר בַּאֲכִילָה וּבַהֲנָייָה וְחַייָבִין עָלָיו כָּרֵת וְיֵשׁ לוֹ זְמַן וְנוֹתָר אָסוּר בַּאֲכִילָה וּבַהֲנָייָה וְחַייָבִין עָלָיו כָּרֵת וְיֵשׁ לוֹ זְמַן אַל יוֹכִיחַ חֵלֶב שׁוֹר הִַנִּסְקָל שֶׁאֵין לוֹ זְמַן אָמְרוּ לוֹ וַהֲרֵי אָשָׁם תָּלוּי כְשִׁיטָּתָךְ יוֹכִיחַ שֶׁהוּא אָסוּר בַּאֲכִילָה וּבַהֲנָייָה וְחַייָבִין עָלָיו כָּרֵת וְיֵשׁ לוֹ זְמַן וְאֵינוֹ בִשְׂרֵיפָה וְשָׁתַק רִבִּי יוּדָה:
תֵּשְׁבוּ
לְאֵי
כְּאוֹכֵל
יוֹכִיחַ
4.
לֹא יַסִּיק בּוֹ תַּנּוּר וְכִירַיִם <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''12a''> 12a עָבַר וְהִסִּיק ייָבֹא _ _ _ אִם חָדָשׁ יוּתָּץ אִם יָשָׁן יוּצָּן:
כְהָדָא
מְסַייֵעַ
כָּרֵת
הַשּׁוֹר
5.
כְּיוֹצֵא בוֹ אָמַר רִבִּי יוּדָה אִשָּׁה כִּי תַזְרִיעַ וְיָלְדָה זָכָר מַה תַלְמוּד לוֹמַר לְפִי שֶׁנֶּאֱמַר וְטָמְאָה שִׁבְעַת יָמִים וּבַיּוֹם הַשְּׁמִינִי יִמּוֹל שׁוֹמֵעַ אֲנִי בְיוֹצֵא חַי שֶׁהוּא מְטַמֵּא אֶת אִמּוֹ טוּמְאַת לֵידָה מְנַיִין לְיוֹצֵא מֵת שֶׁהוּא מְטַמֵּא אֶת אִמּוֹ טוּמְאַת לֵידָה אָמַר רִבִּי יוּדָה הֲרֵי אֲנִי דָן מָה אִם בְּיוֹצֵא חַי שֶׁאֵינוֹ מְטַמֵּא אֶת אִמּוֹ וְאֶת הַבָּאִין עִמּוֹ וְאֶת הָבָּא עִם אִמּוֹ לְאוֹהֶל טוּמְאַת שִׁבְעָה מְטַמֵּא אֶת אִמּוֹ טוּמְאַת לֵידָה הַיּוֹצֵא מֵת _ _ _ מְטַמֵּא אֶת אִמּוֹ וְאֶת הַבָּאִין עִמּוֹ וְאֶת הָבָּא עִם אִמּוֹ לְאוֹהֶל טוּמְאַת שִׁבְעָה אֵינוֹ דִין שֶׁיְּטַמֵּא אֶת אִמּוֹ טוּמְאַת לֵידָה אָמְרוּ לוֹ לְרִבִּי יוּדָה כָּל דִּין שֶׁתְּחִילָּתוֹ אַתָּה דָן לְהַחֲמִיר וְסוֹפוֹ לְהָקֵל אֵינוֹ דִין הָא אִם טִיהֵר הַחַי אֶת אִמּוֹ יְטָהֵר אַף הַמֵּת אֶת אִמּוֹ אִם לֹא זָכִיתִי מן הַדִּין לְפִיכָךְ אָמְרָה תוֹרָה זָכָר לְרַבּוֹת אֶת הַמֵּת:
הַמֵּת
אָסוּר
הִַנִּסְקָל
שֶׁהוּא
1. בְּגִין ?
tente, pavillon.
n. pr.
n. pr.
à cause de, afin de, au sujet de.
2. אֲכִילָה ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - nourriture, repas.
2 - action de manger.
2 - action de manger.
3. אֶת ?
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
avant hier, auparavant.
1 - abeille.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
parole.
4. זְעֵירָא ?
domination.
1 - futur.
2 - prêt, préparé.
3 - susceptible.
4 - biens acquis, biens que l'on se prépare.
2 - prêt, préparé.
3 - susceptible.
4 - biens acquis, biens que l'on se prépare.
1 - n. pr.
2 - peu.
2 - peu.
qui a perdu ses enfants.
5. נ.ס.ק. ?
paal
1 - trouver.
2 - rencontrer, atteindre.
2 - rencontrer, atteindre.
nifal
1 - se trouver.
2 - être surpris.
3 - suffire.
4 - résulter.
2 - être surpris.
3 - suffire.
4 - résulter.
hifil
1 - livrer, présenter.
2 - n. pr. (מַמְצִיא ...).
2 - n. pr. (מַמְצִיא ...).
paal
1 - empêcher.
2 - fermer, enfermer.
3 - régner.
2 - fermer, enfermer.
3 - régner.
nifal
empêché, fermé.
piel
1 - arrêter.
2 - se rassembler.
2 - se rassembler.
peal
1 - presser.
2 - sauver.
2 - sauver.
paal
monter.
nifal
brûlé.
hifil
1 - chauffer.
2 - déduire, arriver à la conclusion.
3 - faire monter.
2 - déduire, arriver à la conclusion.
3 - faire monter.
houfal
retiré.
peal
monter.
afel
1 - faire monter.
2 - offrir un sacrifice.
3 - conclure.
4 - réclamer.
2 - offrir un sacrifice.
3 - conclure.
4 - réclamer.
hitpeel
1 - être offert en saqcrifice.
2 - être allumé.
2 - être allumé.
nifal
1 - jaillir.
2 - exprimé.
2 - exprimé.
piel
1 - jaillir.
2 - faire jaillir.
2 - faire jaillir.
hifil
1 - faire jaillir.
2 - couper.
3 - articuler distinctement.
2 - couper.
3 - articuler distinctement.
houfal
1 - jailli.
2 - coupé.
2 - coupé.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10