1. משנה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''6b''> 6b הַהֶדְיוֹט תּוֹפֵר כְּדַרְכּוֹ וְהָאוֹמָּן מְכַלֶּב וּמְסָרְגִין אֶת הַמִּיטּוֹת רִבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר אַף _ _ _:
הוֹשַׁעְיָה
וְאִין
בְּשֵׁם
מְמַתְּחִין
2. רִבִּי אִילָא רִבִּי לָעְזָר בְּשֵׁם רִבִּי חֲנִינָה עַל שֵׁם שֶׂאֵין מְעָרְבִין שִׂמְחָה בְשִׂמְחָה רִבִּי לָא שָׁמַע לָהּ מִן הָדָא כִּי חֲנוּכַּת הַמִּזְבֵּחַ עָשׂוּ שִׁבְעַת יָמִים וְהֶחָג שִׁבְעַת יָמִים רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא שָׁמַע לָהּ מִן הָדָא מַלֵּא שְׁבוּעַ זֹאת רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי לָעְזָר מִפְּנֵי הַטּוֹרַח תַּנֵּי אֲבָל מִתְכַּוֵּין הוּא וְנוֹשֵׂא מֵעֶרֶב הָרֶגֶל לֵית הָדָא פְלִיגָא עַל רִבִּי לָעְזָר לֵית הָדָא פְלִיגָא עַל רִבִּי יוֹחָנָן וַאֲפִילוּ עַל רִבִּי חֲנִינָה לֵית הִיא פְלִיגָא _ _ _ רִבִּי בָּא עֲלַת כַּלְּתָא נַפְקַת טִרְחוּתָא:
אָמְרָה
אָמַר
לֵית
וְאָמַר
3. משנה מַעֲמִידִין תַּנּוּר וְכִירַייִם בַּמּוֹעֵד רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אֵין _ _ _ אֶת הָרֵיחַיִם בַּתְּחִילָּה:
לְאַחַר
בָתִּים
תּוֹפֵר
מְכַבְּשִׁין
4. אֲבָל _ _ _ הוּא אֶת גְּרוּשָׁתוֹ מִפְּנֵי שֶׁאֵינָהּ שִׂמְחָה הִיא לוֹ הָדָא דַתּ אֲמַר מִן הַנִּישּׂוּאִין אֲבָל מִן הָאֵירוּסִין אָסוּר:
הֲוֵי
מַחֲזִיר
אִם
וּמְעֲבֶרְת
5. רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר לֹא תָּסוּד מִפְּנֵי שֶׁנִּוּוּל הוּא לָהּ תְּרֵין אֲמוֹרִין רִבִּי חֲנַנְיָה וְרִבִּי מָנָא חַד אָמַר בְּסִיד שֶׁהִיא מַתָּרָתוֹ בְתוֹךְ הַמּוֹעֵד נֶחְלְקוּ אֲבָל בַּסִּיד שֶׁהִיא מַתָּרָתוֹ לְאַחַר הַמּוֹעֵד דִּבְרֵי הַכֹּל אָסוּר וְחוֹרָנָה אָמַר בַּסִּיד _ _ _ מַתָּרָתוֹ לְאַחַר הַמּוֹעֵד נֶחְלְקוּ אֲבָל בַּסִּיד שֶׁהִיא מַתָּרָתוֹ בְתוֹךְ הַמּוֹעֵד דִּבְרֵי הַכֹּל מוּתָּר וְלָא יָדְעִין מָאן אָמַר דָּא וּמָאן אָמַר דָּא מִן מָה דְאָמַר רִבִּי חֲנִינָה רִבִּי יָסָא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן וְרִבִּי יוֹדָה כְדַעִתֵּיהּ כְּמַה דְרִבִּי יוּדָה אָמַר תַּמָּן צָרַת שָׁעָה צָרָה כֵּן הוּא אָמַר הָכָא נִיווּל שָׁעָה נִיווּל הֲוֵי דוּ אָמַר בְּסִיד שֶׁהוּא מַתָּרָתוֹ בְתוֹךְ הַמּוֹעֵד נֶחְלְקוּ אֲבָל בַּסִּיד שֶׁהִיא מַתָּרָתוֹ לְאַחַר הַמּוֹעֵד דִּבְרֵי הַכֹּל אָסוּר:
וְחוֹרָנָה
הֶדְיוֹט
דְרִבִּי
שֶׁהִיא
1. .א.מ.ר ?
paal
se joindre.
hifil
allumer.
hitpeel
se joindre.
paal
pencher d'un côté, boiter.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
nifal
1 - égaré.
2 - consterné.
2. ?
3. אֵי ?
n. pr.
1 - ruisseau.
2 - n. pr.
1 - où.
2 - quel.
3 - ne pas.
cèdre.
4. .מ.ל.א ?
paal
1 - ouvrir avidement la bouche.
2 - servir pé'or.
3 - se découvrir pour faire ses besoins naturels.
piel
se découvrir pour faire ses besoins naturels.
paal
1 - envelopper, rouler.
2 - hennir.
hifil
envelopper.
paal
1 - remplir.
2 - rempli.
3 - accompli.
nifal
1 - rempli.
2 - se rassasier.
piel
remplir.
poual
rempli.
hitpael
1 - s'attrouper.
2 - se remplir.
nitpael
rempli.
peal
remplir.
hitpeel
rempli.
paal
1 - se précipiter.
2 - se décourager, se troubler.
nifal
1 - se précipiter.
2 - se décourager, se troubler.
5. ע.ש.ה. ?
paal
1 - faire, travailler.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
piel
presser, fouler.
poual
être fait.
hifil
inciter à faire.
pael
contraindre.
paal
1 - passer la nuit.
2 - se plaindre.
nifal
murmurer, se soulever.
hifil
1 - murmurer, se révolter.
2 - faire passer la nuit.
hitpael
1 - demeurer, reposer
2 - se plaindre.
nitpael
se plaindre.
nifal
mis en dépôt, soigneusement conservé.
hitpael
s'enrichir.
peal
1 - être fort.
2 - posséder.
pael
fortifier.
afel
1 - fortifier.
2 - posséder.
3 - léguer.
paal
se détacher, s'écarter.
nifal
pervers, s'écarter du bien.
hifil
1 - dévier.
2 - parler en manquant de respect.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10