1. הלכה תַּמָּן תַּנִּינָן בַּהֶרֶת כַּגְּרִיס וּפָסָת כַּגְּרִיס וְנוֹלַד לַפִּסְיוֹן מִחְיָה אוֹ שֵׂעָר לָבָן וְהָלְכָה לָהּ הָאוֹם רִבִּי עֲקִיבָה מְטַמֵּא וַחֲכָמִים אוֹמְרִים תֵּירָאֶה כַתְּחִילָּה הָא רִבִּי עֲקִיבָה מְטַמֵּא וּמַחְלִיט וְרַבָּנִן אָמְרֵי תֵּירָאֶה בַתְּחִילָּה מַחְלִיטִין וּמַה בֵינִיהוֹן רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר עֶרֶב הָרֶגֶל בֵּינֵיהוֹן רִבִּי עֲקִיבָה אוֹמֵר הֵי קַדְמִייָתָא וְאֵין אַתְּ נִזְקָק לוֹ לֹא לְהָקֵל וְלֹא לְהַחְמִיר וְרַבָּנִן אָמְרֵי חוֹרִי הִיא וְאַתָּ פּוֹטְרוֹ מִן הָרִאשׁוֹנָה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''4b''> 4b וְהֵיידָא הִיא שֶׁלֹּא לְהַחְמִיר שֶׁאֵין אַתְּ נִזְקָק לוֹ לַשְּׁנִייָה לֹא לְהָקֵל וְלֹא לְהַחְמִיר רִבִּי יוֹסֵה בְשֵׁם רִבִּי אָחָא אַתְייָא דִיחִידָייָא דְהָכָא כִסִתַמָּא דְתַמָּן וְדִיחִידָייָא דְתַמָּן כִסִתַמָּא דְהָכָא אַתְייָא דִיחִידָייָא דְהָכָא כִסִתַמָּא דְתַמָּן רִבִּי עֲקִיבָה אוֹמֵר הִיא קַדְמִייָתָא וְאֵין אַתְּ נִזְקָק לוֹ לֹא לְהָקֵל וְלֹא לְהַחְמִיר וְדִיחִידָייָא דְתַמָּן כִסִתַמָּא דְהָכָא וְרַבָּנִין אָמְרֵי חוֹרִי הִיא וְאַתָּ פּוֹטְרוֹ מִן הָרִאשׁוֹנָה וְתַנִּינָן הָכָא רִבִּי מֵאִיר אוֹמֵר רוֹאִין אֶת הַנְּגָעִים בַּתְּחִילָּה לְהָקֵל אֲבָל לֹא לְהַחְמִיר רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן בְּשֵׁם רִבִּי אָחָא בֵּין דִיחִידָיָא דְהָכָא בֵין דְרַבָּנִן דְּהָכָא מוֹדֵיי לְרַבָּנִן דְּתַמָּן לְהָקֵל אֲבָל לֹא לְהַחְמִיר תַּמִּן בְּשֶׁהָלְכָה לָהּ הָאוֹם בְּרַם הָכָא בְּשֶׁהָלְכוּ לָהֶם הַסִּימָנִין וְהַאוֹם קַייֶמֶת אָמַר רִבִּי נִרְאֵין דִּבְרֵי רִבִּי יוֹסֵי בְמוּסְגַּר וְדִבְרֵי רִבִּי מֵאִיר בְּמוּחְלַט רִבִּי זְעוּרָה אָמַר יְמֵי הָרֶגֶל בֵּינֵיהוֹן רִבִּי עֲקִיבָה אוֹמֵר הִיא קַדְמִיתָא וְהוּא נִכְנַס לָעֲזָרָה וְרַבָּנִין אָמְרֵי חוֹרִי הִיא וְאֵינוֹ נִכְנַס לָעֲזָרָה הָא רִבִּי עֲקִיבָה מְטַמֵּא וּמַחְלִיט וְרַבָּנִן אָמְרֵי תֵּירָאֶה כַתְּחִילָּה מַחְלִיטִין וּמַה בֵינִיהוֹן שְׁמוּאֵל אָמַר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''5a''> 5a פְּרִיחָה בֵינֵיהוֹן רִבִּי עֲקִיבָה אוֹמֵר הִיא קַדְמִייָתָא בְּפוֹרֵחַ מִן הַטָּמֵא טָהוֹר וְרַבָּנִין אָמְרֵי חוֹרִי הִיא בְּפוֹרֵחַ מִן הַטָּהוֹר טָמֵא וְאָמְרוּן בְּשֵׁם שְׁמוּאֵל פְּרִיחָה וּשְׁחִין הַמּוֹרֵד בֵּינֵיהוֹן רִבִּי עֲקִיבָה אוֹמֵר הִיא קַדְמִייָתָא בְּפוֹרֵחַ מִן הַטָּמֵא טָהוֹר וְרַבָּנִין אָמְרֵי חוֹרִי הִיא בְּפוֹרֵחַ מִן הַטָּהוֹר טָמֵא בְּגִין דְּהִיא חוֹרִי הָא אֵין הִיא _ _ _ טָהוֹר וְאַתְייָא כַיי דְאָמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ דְּאִיתְפַּלְּגוֹן פָּרְחָה בוֹ בִשְׁחִין הַמּוֹרֵד רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר טָהוֹר רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אָמַר טָמֵא:
הַמּוֹרֵד
הַבָּשָׂר
עֶרֶב
הִיא
2. וְעוֹד אָמַר רִבִּי מֵאִיר מְלַקֵּט אָדָם _ _ _ אָבִיו וְאִמּוֹ מִפְּנֵי שֶׁשִּׂמְחָה הִיא לוֹ בָּרִאשׁוֹנָה הָיוּ קוֹבְרִין אוֹתָן בְּמַהֲמוֹרוֹת נִתְאַכֵּל הַבָּשָׂר הָיוּ מְלַקְּטִין אֶת הָ עֲ צָמוֹת וְקוֹבְרִין אוֹתָן בַּרָזִים אוֹתוֹ הַיּוֹם הָיָה מִתְאַבֵּל וּלְמָחָר הָיָה שָׂמֵחַ לוֹמַר שֶׁנִּינוּחוּ אֲבוֹתָיו מִן הַדִּין:
עַצְמוֹת
שֶׁאֵין
בוֹ
שָׂמֵחַ
1. רָז ?
miracle.
1 - nazaréen, qui s'abstient de boire du vin.
2 - offrande apporté par le nazaréen.
3 - vignes non taillées.
1 - faute, péché.
2 - châtiment du péché.
3 - malheur, misère.
mystère.
2. ב ?
1 - chèvre.
2 - n. pr.
n. pr.
1 - deuxième lettre de l'alphabet.
2 - deux, deux mille.
3 - dans.
4 - avec, par, pour.
5 - contre, pendant.
6 - comme, lorsque.
7 - après que, bien que, parce que, à cause de.
8 - בִּי : de grâce.
n. pr.
3. .ה.ל.כ ?
paal
verdir.
hifil
produire des herbes.
piel
boire, humer, sucer.
paal
1 - aller, marcher.
2 - לְכָה ,לְכִי ,לְכוּ : particules servant à encourager.
nifal
disparaitre, passer.
piel
1 - marcher, aller.
2 - causer la diarrhée.
hifil
conduire.
hitpael
se promener.
peal
aller, marcher.
pael
aller, marcher.
afel
aller, marcher.
paal
plier, rassembler.
peal
1 - se courber.
2 - raidir.
afel
causer une famine.
4. ח.ל.ט. ?
paal
1 - s'informer.
2 - ébouillanter, infuser.
nifal
décidé.
hifil
décider.
houfal
décidé.
peal
1 - pétrir.
2 - confire dans le vinaigre.
pael
1 - vendre définitivement.
2 - confire dans le vinaigre.
afel
décider.
hitpeel
définitivement vendu.
paal
1 - être étranger.
2 - presser.
3 - être en horreur.
4 - s'éloigner.
nifal
se séparer, se retirer.
piel
éternuer.
poual
pressé.
hifil
regarder comme étranger.
houfal
regardé comme étranger.
pael
1 - se retourner.
2 - fuir.
hifil
1 - se lever de bon matin, faire de bonne heure.
2 - de bonne heure.
3 - se hâter.
4 - Jér. 5. 8 : מַשְׁכִּים הָיוּ, - ils courent de toutes parts ; selon d'autres, comme מַשְׁכִּימִים : dès le matin ils sont comme, etc.
paal
affligé, peiné, compatir.
5. .כ.נ.ס ?
paal
répandre, verser.
hifil
1 - presser, tourmenter, opprimer.
2 - resserrer, serrer de près.
3 - placer.
houfal
oppressé.
peal
1 - se faire des soucis.
2 - verser.
paal
maudire.
paal
rêver, parler en rêvant.
paal
1 - amasser, assembler.
2 - introduire.
3 - se marier.
4 - décroître.
nifal
1 - entrer.
2 - se marier.
piel
rassembler, introduire.
poual
réuni, recueilli.
hifil
1 - introduire, insérer, faire entrer.
2 - amener.
3 - céder.
hitpael
1 - s'envelopper.
2 - se rassembler.
3 - entrer.
nitpael
1 - s'envelopper.
2 - se rassembler.
peal
1 - réunir.
2 - se marier.
3 - entrer.
Compléter le mot manquant
0 / 2
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 7