1. משנה רִבִּי _ _ _ אוֹמֵר רוֹאִין אֶת הַנְּגָעִים לְהָקֵל אֲבָל לֹא לְהַחְמִיר וַחֲכָמִים אוֹמְרִים לֹא לְהָקֵל וְלֹא לְהַחְמִיר וְעוֹד אָמַר רִבִּי מֵאִיר מְלַקֵּט אָדָם עַצְמוֹת אָבִיו וְאִמּוֹ מִפְּנֵי שֶׁשִּׂמְחָה הִיא לוֹ רִבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר אֵבֶל הוּא לוֹ וְלֹא יְעוֹרֵר עַל מֵתוֹ וְלֹא יַסְפִּידֶנּוּ קוֹדֶם לָרֶגֶל שְׁלֹשִׁים יוֹם:
בּוֹנֶה
רִבִּי
מֵאִיר
אָמַר
2. וּמְקָרִין אֶת הַפִּירְצָה בַּמּוֹעֵד אֶבֶן עַל גַּבֶּי אֶבֶן וּצְרוֹר עַל גַּבֵּי צְרוֹר וּבַשְּׁבִיעִית בּוֹנֶה כְּדַרְכּוֹ אֶבֶן עַל גַּבֶּי _ _ _ וּצְרוֹר עַל גַּבֵּי אֶבֶן וּבְפִירְצָה שֶׁאֵינָהּ סָגָה אֶת הֶעָפָר אֲבָל פִּירְצָה שֶׁהִיא הָיְתַה סָגָה אֶת הֶעָפָר אָסוּר לְגוֹדְרָהּ בַּשְּׁבִיעִית וְתַנֵּי כֵן כָּל פִּירְצָה שֶׁהִיא סָגָה אֶת הֶעָפָר אָסוּר לְגוֹדְרָהּ בַּשְּׁבִיעִית וְשֶׁאֵינָהּ סָגָה אֶת הֶעָפָר מוּתָּר לְגוֹדְרָהּ בַּשְּׁבִיעִית בְּשֶׁאֵינָהּ מַכְשֶׁלֶת אֶת הָרַבִּים אֲבָל אִם מַכְשֶׁלֶת הָרַבִּים אַף עַל פִּי שֶׁהִיא סָגָה אֶת הֶעָפָר מוּתָּר לְגוֹדְרָהּ בַּשְּׁבִיעִית כְּהָדָא אִם הָיָה כוֹתְלוֹ גוֹהֶה סוֹתְרוֹ וּבוֹנֶהוּ וְיִסְתּוֹר וְלֹא יִבְנֶהוּ רִבִּי חֲנַנְיָה בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן הִתִּירוּ סוֹפוֹ מִפְּנֵי תְחִילָּתוֹ שֶׁאִם אוֹמֵר אַתְּ לוֹ שֶׁלֹּא יִבְנֶה אַף הוּא אֵינוֹ סוֹתְרוֹ וְנִמְצָא בָא לִידֵי סַכָּנָה:
כְּדַרְכּוֹ
סַכָּנָה
צְרוֹר
בַּשְּׁבִיעִית
3. כְּדַרְכּוֹ צָד בִּמְצוּדָה שֶׁלֹּא כְדַרְכּוֹ תּוֹחֵב בַּשְּׁפוּד וּמַכֶּה בַקַּרְדּוֹם וּמְרַדֵּד אֶת הָאֲדָמָה תַחְתֶּיהָ תַּנֵּי מַחֲרִיבִין חוֹרְרֵי הַנְּמָלִים בַּמּוֹעֵד כֵּיצַד הוּא עוֹשֶׂה רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר נוֹטֵל מֵאֵילּוּ וְנוֹתֵן בְּצַד אֵילּוּ וְהֵן מְחַנְּקִין אֵילּוּ אֶת אֵילּוּ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''4a''> 4a וְהוּא שֶׁתְּהֵא אַמַּת _ _ _ עוֹבֶרֶת בֵּינֵיהֶן:
וְעוֹד
הַמַּיִם
הִתִּירוּ
מֵאִיר
1. קַרְדֹּם ?
1 - les mains vides.
2 - vainement.
1 - n. pr.
2 - בְּ + עוֹר : dans/avec une peau.
n. pr.
hache.
2. ?
3. ר.ד.ד. ?
paal
faire une incision.
nifal
s'écorcher.
piel
gratter, inciser.
paal
1 - sevrer, mûrir.
2 - récompenser.
3 - n. pr.
nifal
sevré.
piel
1 - accorder.
2 - conduire des chameaux.
peal
causer du bien ou du mal.
hitpeel
se déshabituer.
paal
1 - penser.
2 - apprécier, compter.
2 - חֹשֵׁב : artiste, ouvrier.
3 - חָשׁוּב : important.
nifal
compté, regardé.
piel
penser, compter.
hifil
considérer, tenir compte.
hitpael
se compter, être compté.
nitpael
se compter, être compté.
peal
1 - réfléchir, compter.
2 - חָשִׁיב : important.
paal
soumettre, étendre par terre.
piel
aplatir, laminer.
poual
aplati, laminé.
hifil
étendre, aplatir.
peal
aplatir, laminer.
4. ?
5. .צ.ו.ד ?
paal
détester, rendre abominable.
nifal
en horreur, déplaire.
piel
détester, rendre abominable.
poual
détesté, abominable.
hifil
rendre abominable, faire une action abominable.
paal
1 - venir.
2 - s'accomplir.
hifil
apporter, amener.
houfal
accueilli, amené.
paal
1 - épier.
2 - chasser.
nifal
attrapé.
piel
1 - épier.
2 - chasser.
hitpael
se pourvoir de vivres.
peal
attraper.
hitpeel
attrapé.
paal
rouge.
piel
teindre en rouge.
poual
teint en rouge.
hifil
devenir rouge.
hitpael
paraître rouge.
peal
découper.
Compléter le mot manquant
0 / 3
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 8