1.
עַל קִלְלַת הַשֵּׁם מְנַיִין וַיְהִי כִּשְׁמוֹעַ הַמֶּלֶךְ חִזְקִיָּהוּ אֶת דִּבְרֵי רַב שָׁקֵה וַיִּקְרַע אֶת בְּגָדָיו מָהוּ לִקְרוֹעַ עַל קִלְלַת הַגּוֹי מָאן דְּאָמַר רַב שָׁקֵה _ _ _ הָיָה קוֹרְעִין וּמָאן דְּאָמַר יְהוּדִי הָיָה אֵין קוֹרְעִין תַּנֵּי רִבִּי הוֹשַׁעְיָה אֶחָד שֶׁשָּׁמַע קִלְּלַת הַשֵּׁם מִיִּשְׂרָאֵל וְאֶחָד שֶׁשָּׁמַע קִלְלַת הַשֵּׁם מִן הַגּוֹי חַייָב לִקְרוֹעַ מַה טַעֲמָא הִנֵּה יְי אֱלֹהֵי כָּל בָּשָׂר הֲמִמֶּנִּי יִפָּלֵא כָּל דָּבָר:
מָהוּ
מְתִיבִין
גּוֹי
מִשְׁנָתוֹ
2.
מָהוּ לִקְרוֹעַ בִּזְמַן הַזֶּה רִבִּי יוֹסֵה רִבִּי יִרְמְיָה בְשֵׁם בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן _ _ _ הַגּוֹדְפַנִּים פָּסְקוּ מִלִּקְרוֹעַ מָהוּ לִקְרוֹעַ עַל הַכִּינּוּיִים נִישְׁמְעִינָהּ מִן הָדָא רִבִּי שִׁמָעוֹן בֶּן לָקִישׁ הֲוָה מְהַלֵּךְ בְּאִיסְרָטָא פָּגַע בֵּיהּ חַד כּוּתַיי וַהֲוָה מְגַדֵּף וְהוּא קָרַע מְגַדֵּף וְהוּא קָרַע נְחַת לֵיהּ מִן חַמְרָא וִיהַב לֵיהּ מַרְתּוּקָא גַו לִיבֵּיהּ אֲמַר לֵיהּ רָשָׁע אִית לְאִימָּךְ מָאנִין מְסַפְּקָא לִי הָדָא אָמְרָה שֶׁקּוֹרְעִין עַל הַכִּינּוּיִין וְשֶׁקּוֹרְעִין בַּזְּמַן הַזֶּה:
מָאן
כּוּתַיי
וְלֹא
מִשֶׁרָבוּ
3.
רִבִּי חִינְנָא בַּר פַּפָּא סְלַק גַּבֵּי רִבִּי תַנְחוּם בֵּירִבִּי חִייָה נְפַק לְגַבֵּיהּ לְבִישׁ סְנָטִירֵיהּ מָהוּ סְנָטִרֵיהּ מָאנִין דְּלָא חֲפִיתִין אֲמַר לֵיהּ הָדָא מְנָן לָךְ אֲמַר לֵיהּ הָכֵין הֲוָה רִבִּי סִימוֹן רִבִּי עֲבַד אֲמַר לֵיהּ הִתְפַּלֵּל עָלֵינוּ אֲמַר לֵיהּ יִסּוֹג תוֹרַעְתָּךְ שֶׁכָּל אוֹתָהּ הַשָּׁנָה הַדִּין מָתוּחַ כְּנֶגֶד הַמִּשְׁפָּחָה דְּאָמַר רִבִּי יוֹחָנָן כָּל שִׁבְעָה _ _ _ שְׁלוּפָה עַד שְׁלשִׁים הִיא רוֹפֶפֶת לְאַחַר שְׁנֵים עָשָׂר חוֹדֶשׁ הִיא חוֹזֶרֶת לְתַעֲרָהּ לְמָה הַדָּבָר דוֹמֶה לְכִיפָה שֶׁלְאֲבָנִים כֵּיוָן שֶׁנִּתְרַעָרְעָה אַחַת מֵהֶן נִתְרַעְרְעוּ כוּלָּן וְאָמַר רִבִּי לָעְזָר אִם נוֹלַד בֶּן זָכָר בְּאוֹתָהּ הַמִּשְׁפָּחָה נִתְרַפָּאת כָּל אוֹתָהּ הַמִּשְׁפָּחָה:
זֶה
הִיא
הַחֶרֶב
דָּוִד
4.
אֵי זֶהוּ רַבּוֹ כָּל שֶׁפָּתַח לוֹ תְחִילָּה דִּבְרֵי רִבִּי מֵאִיר רִבִּי יְהוּדָה _ _ _ כָּל שֶׁרוֹב תַלְמוּדוֹ מִמֶּנּוּ רִבִּי יוֹסֵה אוֹמֵר כָּל שֶׁהֵאִיר עֵינָיו בְּמִשְׁנָתוֹ וּמַה הֵאִיר עֵינָיו בְּמִשְׁנָתוֹ רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן הֲלָכָה כְמִי שֶׁהוּא אוֹמֵר כָּל שֶׁרוֹב תַלְמוּדוֹ מִמֶּנּוּ וְלָמָּה לֹא אָמַר כְּרִבִּי יְהוּדָה אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי וּמְחַלֵּף רִבִּי אֶלְעָזָר קָרַע עַל שֶׁפָּתַח לוֹ תְחִילָּה שְׁמוּאֵל חָלַץ עַל שֶׁהֵאִיר עֵינָיו בְּמִשְׁנָתוֹ וּמַה הֵאִיר עֵינָיו בְּמִשְׁנָתוֹ אָמר רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן בִּשְׁנֵי מַפְתֵּיחוֹת אֶחָד יוֹרֵד לְאַמַּת הַשֶּׁיחִי וְאֶחָד פּוֹתֵחַ כֵּיוֻן מָהוּ אֶחָד יוֹרֵד לְאַמַּת הַשֶּׁיחִי שֶׁהָיָה שׁוֹחֵה אַמָּה עַד שֶׁלֹּא יִפָּתֵחַ:
חֲפִיתִין
שֶׁלְאָבִיו
אוֹמֵר
שֶׁרוֹב
5.
וְעַל יְרוּשָׁלִַם וְעַל בֵּית הַמִּקְדָּשׁ _ _ _ אֲנָשִׁים מִשְּׁכֶם וּמִשִּׁלֹה וּמִשֹּׁמְרוֹן שְׁמוֹנָה אֲנָשִׁים מְגוּלְּחֵי זָקָן וּקְרוּעֵי בְגָדִים אֶחָד שֶׁשָּׁמַע שֶׁחָרְבָה יְרוּשָׁלִַם וְאֶחָד הָרוֹאֶה אֶת יְרוּשָׁלַיִם בְּחוּרְבָּנָהּ חַייָב לִקְרוֹעַ הָרוֹאֶה אֶת יְרוּשָׁלִַם מִן הַצּוֹפִים חַייָב לִקְרוֹעַ אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי מוֹסִיף עַל הַקֶּרַע אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי תְּחִילַּת הַקֶּרַע טֶפַח וְתוֹסַפְתּוֹ כָּל שֶׁהוּא אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי תְּחִילַּת הַקֶּרַע טֶפַח וְתוֹסַפְתּוֹ שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת רִבִּי יוֹסֵה רִבִּי יִרְמְיָה בְשֵׁם רִבִּי חִייָה בַּר בָּא רִבִּי חִזִקִיָּה רִבִּי יִרְמְיָה בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן הֲלָכָה כְמִי שֶׁהוּא אוֹמֵר תְּחִילַּת הַקֶּרַע טֶפַח וְתוֹסַפְתּוֹ כָּל שֶׁהוּא:
הַמֶּלֶךְ
דָא
דְּמָךְ
וַיָּבוֹאוּ
1. ?
2. יְהוֹיָקִים ?
n. pr.
reptile, ce qui se meut.
1 - paisible, tranquille.
2 - orgueilleux.
3 - orgueil, fierté.
2 - orgueilleux.
3 - orgueil, fierté.
n. pr.
3. .י.ר.ד ?
paal
1 - dominer.
2 - parler en paraboles.
2 - parler en paraboles.
nifal
devenir semblable.
piel
parler en paraboles.
hifil
1 - faire régner.
2 - comparer.
2 - comparer.
hitpael
devenir semblable.
nifal
être humilié.
hifil
assujettir.
hitpeel
1 - se soumettre.
2 - s'incliner.
2 - s'incliner.
paal
1 - descendre.
2 - abaissé.
2 - abaissé.
hifil
faire descendre.
houfal
descendu.
paal
* avec shin :
être ou devenir riche.
* avec sin :
prendre ou imposer la dîme.
être ou devenir riche.
* avec sin :
prendre ou imposer la dîme.
piel
* avec sin :
donner la dîme.
* avec shin :
enrichir.
donner la dîme.
* avec shin :
enrichir.
poual
* avec sin :
dont la dîme a été prélevée.
* avec shin :
enrichi.
dont la dîme a été prélevée.
* avec shin :
enrichi.
hifil
* avec sin :
donner la dîme.
* avec shin :
1 - enrichir.
2 - s'enrichir.
donner la dîme.
* avec shin :
1 - enrichir.
2 - s'enrichir.
hitpael
* avec shin :
1 - faire le riche.
2 - s'enrichir.
* avec sin :
donner la dîme.
1 - faire le riche.
2 - s'enrichir.
* avec sin :
donner la dîme.
nitpael
* avec shin :
1 - faire le riche.
2 - s'enrichir.
* avec sin :
donner la dîme.
1 - faire le riche.
2 - s'enrichir.
* avec sin :
donner la dîme.
4. ש.ר.פ. ?
paal
* avec sin :
1 - louer.
2 - soudoyer.
* avec shin :
s'enivrer.
1 - louer.
2 - soudoyer.
* avec shin :
s'enivrer.
nifal
1 - se louer.
2 - se donner un salaire.
3 - profiter.
2 - se donner un salaire.
3 - profiter.
piel
enivrer.
hifil
* avec sin
1 - louer.
2 - soudoyer.
* avec shin
enivrer.
1 - louer.
2 - soudoyer.
* avec shin
enivrer.
houfal
être loué.
hitpael
* avec sin :
1 - se louer.
2 - se donner un salaire.
* avec shin :
s'enivrer.
1 - se louer.
2 - se donner un salaire.
* avec shin :
s'enivrer.
paal
1 - se retirer.
2 - ôter, ôté.
3 - se tourner vers, entrer, s'approcher de.
4 - éloigné, exilé.
5 - rejeton, bâtard.
6 - n. pr.
2 - ôter, ôté.
3 - se tourner vers, entrer, s'approcher de.
4 - éloigné, exilé.
5 - rejeton, bâtard.
6 - n. pr.
piel
détourner, égarer.
hifil
1 - ôter, éloigner.
2 - faire approcher.
3 - אָסִיר : prisonnier.
2 - faire approcher.
3 - אָסִיר : prisonnier.
houfal
ôté, écarté.
peal
1 - exaxminer.
2 - visiter.
2 - visiter.
paal
1 - brûler.
2 - siroter.
3 - couvrir de résine.
2 - siroter.
3 - couvrir de résine.
nifal
brûlé.
poual
brûlé.
hitpeel
1 - brûlé.
2 - se dessécher.
3 - fondre.
2 - se dessécher.
3 - fondre.
peal
pouvoir.
5. תְּחִלָּה ?
moquerie, raillerie.
1 - création, créature.
2 - prodige nouveau.
3 - saine.
2 - prodige nouveau.
3 - saine.
blé.
commencement.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10