1. משנה קָטָן קוֹרֵא בַּתּוֹרָה וּמְתַרְגֵּם אֲכָל אֵינוֹ פּוֹרֵס אֶת שְׁמַע וְאֵינוֹ עוֹבֵר לִפְנֵי הַתֵּיבָה וְאֵינוֹ נוֹשֵׂא אֶת כַּפָּיו פּוֹחֵחַ פּוֹרֵס אֶת שְׁמַע וּמְתַרְגֵּם אֲבָל אֵינוֹ קוֹרֵא בַּתּוֹרָה וְאֵינוֹ עוֹבֵר לִפְנֵי הַתֵּבָה וְאֵינוֹ נוֹשֵׂא אֶת כַּפָּיו סוּמֶא פּוֹרֵס אֶת שְׁמַע _ _ _ רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר כֹּל שֶׁלֹּא רָאָה מְאוֹרוֹת מִיָּמָיו לֹא פוֹרֵס אֶת שְׁמַע:
וּמְתַרְגֵּם
סָלְקוּן
הָאַחֶרֶת
שֶׁהִיא
2. רַב אָמַר כְּגוֹן הוֹי רָב _ _ _ יוֹצְרוֹ:
דִּקְרוּנוּן
הַמַּפְטִיר
שָׁרָה
אֶת
3. מְדַלְּגִין בַּנָּבִיא וְאֵין מְדַלְּגִין בַּתּוֹרָה _ _ _ בַּנָּבִיא אֵין מְדַלְּגִין מִנָּבִיא לְנָבִיא וּבְנָבִיא שֶׁלְשְׁנֵים עָשָׂר מוֹתָּר:
מְפַקֵּד
מְדַלְּגִין
אֶת
יוֹנָה
4. וְאִם הָיָה קָטָן אָבִיו אוֹ רַבּוֹ עוֹבְרִין עַל יָדוֹ וְהָא תַנִּינָן קָטָן לֹא יִפְרוֹשׂ אֶת שְׁמַע אָמַר רִבִּי יוּדָן כָּאן בְּשֶׁהֵבִיא _ _ _ שְׂעָרוֹת וְכָאן בְּשֶׁלֹּא הֵבִיא שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת:
עַד
זְעוּרָה
שְׁתֵּי
תְּמִימָה
5. עַד אֵיכָן אָמַר רִבִּי אָחָא כְּגוֹן פָּרָשַׁת יְהוֹיָדָע _ _ _ גָּדוֹל:
לֶיהּ
יוֹמִין
נְחַת
כֹּהֵן
1. .א.מ.ר ?
paal
laver des vêtements.
piel
1 - laver.
2 - purifier.
poual
1 - lavé.
2 - foulé.
houfal
1 - lavé.
2 - foulé.
hitpael
1 - lavé.
2 - purifié.
paal
désirer ardemment, soupirer après, languir.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
pourrir.
nifal
pourri.
hifil
pourrir.
2. בֵּן ?
serviteur, ministre.
appui, bâton, force.
pensée, jugement, prudence.
1 - fils.
2 - âgé de.
3. ?
4. זֶה ?
1 - ce, celui-ci.
2 - voici, voilà.
chagrin.
boucs, chefs.
1 - feu, flamme.
2 - אוּרִים : les Ourim (oracle).
3 - n. pr. (אוּר ...).
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10