1. רִבִּי זְעִירָה בְשֵׁם רַב חִסְדָּא יְתֵידוֹת הַיּוֹצְאוֹת מִכּוֹתְלֵי הַמָּבוֹי אָדָם נוֹתֵן עֲלֵיהֶן אֶת הַקּוֹרָה וּמַתִּיר אֶת הַמָּבוֹי וְהֵן שֶׁיְּהוּ בְתוֹךְ שְׁלֹשָׁה לְכוֹתְלֵי הַמָּבוֹי תְּרֵין אֲמוֹרִין חַד אָמַר וְהֵן שֶׁיִּהְיוּ בְּרִיאוֹת כְּדֵי לְקַבֵּל אֶת הַקּוֹרָה וְאָרִיחֶיהָ וְחָרָנָה אָמַר אֲפִילוּ אֵינָן בְּרִיאוֹת כְּדֵי לְקַבֵּל אֶת הַקּוֹרָה וְאָרִיחֶיהָ רִבִּי זְעִירָה בָעֵי תַּחַת הַקּוֹרָה אָסוּר _ _ _ אֶת הַמָּבוֹי אָמַר רִבִּי אָחָא בַּר עוּלָּה וְלָמָּה לֹא אָמַר לֵיהּ וְלֹא אַשְׁכַּחְנָן כֵּן עַל דְּשְׁמוּאֵל דְּאָמַר שְׁמוּאֵל תַּחַת הַקּוֹרָה אָסוּר וּמַתִּיר אֶת הַמָּבוֹי רִבִּי זְעִירָה בְשֵׁם שְׁמוּאֵל תַּחַת הַקּוֹרָה וּבֵין לְחַיִים נִידּוֹן כְּאַסְקוּפָּה:
אַייְבוֹן
תְּקָנָה
אִם
וּמַתִּיר
2. תַּנֵּי רִבִּי הוֹשַׁעְיָה פְּתָחִים פְּתוּחִין לִרְשׁוּת הָרַבִּים נִפְתָחִים נַעֲשֶׂה מְקוֹמָם רְשׁוּת הָרַבִּים נִנְעָלִים נַעֲשֶׂה מְקוֹמָם רְשׁוּת הַיָּחִיד מְבוֹאוֹת הַמְפוּלָּשׁוֹת לַיָּם כִּמְפוּלָּשִׁין לְבִקְעָה וְהָהֵן שְׁקָקָה דְרִבִּי חָנִין לֹא צָרִיךְ צוּרַת פֶּתַח שֶׁהוּא כְמִתְלַקֵּט עֲשָׂרָה טְפָחִים מִתּוֹךְ שָׁלֹשׁ תְּקָנָה תִיקְנוּ _ _ _ כְּדֵי לְהַתִּיר בָּתִּים שֶׁלְּמַטָּן:
מִשְׁתַּיִם
שֶׁלְּמַטָּן
אֲחִי
בוֹ
3. תַּנֵּי רִבִּי חִייָה כֵּיצַד מַתִּירִין רְשׁוּת הָרַבִּים רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר לֶחִי מִיכָּן וְלֶחִי מִיכָּן קוֹרָה מִיכָּן וְקוֹרָה מִיכָּן וַחֲכָמִים אוֹמְרִים לֶחִי וְקוֹרָה מִיכָּן וְעוֹשֶׂה צוּרַת פֶּתַח מִיכָּן רִבִּי יִרְמְיָה בְשֵׁם רִבִּי שְׁנוּאֵל בַּר רַב יִצְחָק צִיר וּבֶן צִיר לֹא יְהֵא מְחוּסַּר אֶלָּא דֶלֶת אָמְרָהּ רִבִּי יִרְמְיָה קוֹמֵי רִבִּי זְעִירָה אָמַר לֵיהּ וּמַה בְיָדָךְ רִבִּי אִילָּא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן צוּרַת הַפֶּתַח שֶׁאָמְרוּ קָנֶה מִיכָּן וְקָנֶה מִיכָּן וְגָמִי עַל גַּבֵּיהוֹן אָמַר רִבִּי יוֹסֵה רַבָּנִין דְּהָכָא כְדַעְתּוֹן וְרַבָּנִין דְּתַמָּן כְדַעְתּוֹן רַבָּנִין דְּתַמָּן דְּאִינּוּן אָמְרִין צוּרַת הַפֶּתַח שֶׁאָמְרוּ קָנֶה מִיכָּן וְקָנֶה מִיכָּן וּגְמִייָא עַל גַּבֵּיהֶן וְאִינּוּן אָמְרִין לֵית כֵּן וְרַבָּנִן דְּהָכָא דְּאִינּוּן אָמְרִין צִיר _ _ _ צִיר לֹא יְהֵא מְחוּסַּר אֶלָּא דֶּלֶת וְאִינּוּן אָמְרִין דְּאִית כֵּן:
וּבֶן
יְהוֹשֻׁעַ
רֵישֵׁיהּ
נַחְמָן
4. רִבִּי זְעוּרָא רַב חוּנָא בְשֵׁם רַב מָבוֹי שֶׁאָרְכּוֹ וְרָחְבּוֹ שָׁוִין אֵינָן נִיתָּרוֹת בְּלֶחִי וְקוֹרָה אֶלָּא בְפַסִּים כְּחָצֵר שְׁמָעָהּ שְׁמוּאֵל מִינֵּיהּ וּלְעָתָהּ בַּתְרֵיהּ אַרְבָּעִין זִימְנִין רַבָּנִין דְּקַיְסָרִין לָא אָמְרִין כֵּן אֶלָּא שְׁמוּאֵל שְׁאִיל לְרַב _ _ _ יְהֵא אוֹרְכָן יוֹתֵר עַל רָחְבָּן אַגִּיב וַאֲמַר לֵיהּ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''5b''> 5b כָּל שֶׁהוּא וּלְעִיתָהּ בַּתְרֵיהּ אַרְבָּעִין זִימְנִין דְּאַת מְבָעֵי רַב וְלָא מַשְׁכַּח יָתֵיהּ:
כַּמָּה
עֲלֵיהֶן
יִרְמְיָה
בֵּינֵיהֶן
5. חֲנַנְיָה בֶּן אֲחִי רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר בֵּית שַׁמַּי אוֹמְרִים דֶּלֶת מִיכָּן וְדֶּלֶת מִיכָּן וּכְשֶׁהוּא מַכְנִיס מוֹצִיא וְנוֹעֵל וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים דֶּלֶת מִיכָּן וְצוּרַת פֶּתַח מִיכָּן אָמַר שְׁמוּאֵל הֲלָכָה כְחֲנַנְיָה בֶּן אֲחִי רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ וְלֹא _ _ _ הִיא קַדְמִייָתָא אָמַר רִבִּי בָּא עַל יְדֵי דֶלֶת הוּא נִנְעוֹל הוֹרֵי רִבִּי אָחָא בְּהָהֵן דַּעֲבַד צוּרַת פֶּתַח שֶׁהוּא צָרִיךְ לְהִיכָּנֵס לִפְנִים מֵאַרְבַּע אַמּוֹת רִבִּי אַייְבוֹן הוֹרֵי כְהָהֵן:
אַבָּא
תַּחַת
שָׁלֹשׁ
דָא
1. שְׁמוּאֵל ?
bruit, murmure.
n. pr.
1 - clémence, indulgence.
2 - objet de la clémence.
1 - souvenir.
2 - n. pr. (זִכְרִי ...).
2. חוּנָא ?
cri.
n. pr.
n. pr.
n. patron.
3. .ה.י.ה ?
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
piel
user de sortilège, s'adonner à la magie.
paal
1 - grandir.
2 - considéré.
piel
1 - élever un enfant.
2 - élever en dignité.
3 - faire croitre.
4 - n. pr. (גִדֵּל, גִדַּלְתִּי ...).
poual
cultivé.
hifil
1 - agrandir.
2 - s'élever, faire de grandes actions.
hitpael
1 - se vanter.
2 - glorifier.
nitpael
se vanter.
peal
1 - grandir.
2 - coiffer.
pael
1 - élever.
2 - coiffer.
hitpaal
1 - se grandir, grandi.
2 - se vanter.
paal
dire, prononcer.
hitpael
gémir, soupirer.
4. ?
5. עֲשָׂרָה ?
dix.
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
1 - le contraire.
2 - absurdité.
1 - n. pr.
2 - notre père.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10