1.
עֵירְבוּ בַחֲצֵירוֹת וְלֹא נִשְׁתַּתְּפוּ בַמָּבוֹי מַתְנִיתָא דְּרִבִּי מֵאִיר דְּרִבִּי מֵאִיר אָמַר עַל יְדֵי עֵירוּב וְעַל יָדֵי שִׁיתּוּף נָהֲגוּ הַכֹּל כְּרִבִּי מֵאִיר רִבִּי זְעִירָא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן אַף בִּמְגִילַּת אֶסְתֵּר נָהֲגוּ הַכֹּל כְּרִבִּי מֵאִיר _ _ _ וּבְתַעֲנִית צִיבּוּר נָהֲגוּ הַכֹּל כְּרִבִּי מֵאִיר רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן וּבְשֵׁם רִבִּי אֶלְעָזָר אַף עַל גַּו דְּרִבִּי מֵאִיר אָמַר יֵשׁ לוֹ בִּיטּוּל רְשׁוּת מוֹדֶה שֶׁאִם שָׁכַח אֶחָד מֵהֶן וְלֹא עֵירֵב שֶׁהוּא נִסְמַךְ עַל שִׁיתּוּפוֹ מָאן אִית לֵיהּ עֵל יָדֵי עֵירוּב וְעַל יְדֵי שִׁיתּוּף לֹא רִבִּי מֵאִיר דְּרִבִּי מֵאִיר אָמַר עַל יְדֵי עֵירוּב וְעַל יְדֵי שִׁיתּוּף אָמַר לֵיהּ מַה אַתְּ מַשְׁכַּח עֲלַייהוּ הִילְכוֹת עֵירוּבִין רִבִּי אָחָא רִבִּי אִילַא ייָבֹא כְחַד מִינְּהוֹן דְּחַד מִינְּהוֹן אָמַר שֶׁמָּא יֵלֵךְ לְחָצֵר שֶׁאֵינָהּ צְרִיכָה שִׁיתּוּף אֵי זוֹ הִיא חָצֵר שֶׁאֵינָהּ צְרִיכָה שִׁיתּוּף זוֹ חָצֵר רוֹגֶלֶת וְהוּא רוֹאֶה אוֹתָן מְעָרְבִין וְלֹא מִשְׁתַּתְּפִין אַף הוּא סָבוּר לוֹמַר שֶׁמָּא עֵירוּב מוֹעִיל בְּלֹא שִׁיתּוּף וְאֵין עֵירוּב מוֹעִיל בְּלֹא שִׁיתּוּף וְחָרָנָה אָמַר שֶׁמָּא יֵלֵךְ לְחָצֵר שֶׁכְּבָר שִׁיתֵּף וְהוּא רוֹאֶה אוֹתָן מְעָרְבִין וְלֹא מִשְׁתַּתְּפִין אַף הוּא לֹא מְעָרֵב וְלֹא מִשְׁתַּתֵּף:
וְכָאן
בָּעֵירוּבִין
בִּיטּוּל
אָמַר
2.
הלכה פיס' חָמֵשׁ חֲצֵירוֹת פְּתוּחוֹת זוֹ לָזוֹ כול' וַאֲסוּרִין בַּמָּבוֹי שֶׁהַמָּבוֹי לַחֲצֵירוֹת כֶּחָצֵר לַבָּתִּים מִפְּנִי שֶׁהֵן פְּתוּחוֹת זוֹ לְזוֹ וּפְתוּחוֹת לַמָּבוֹי אֲבָל אִם הָיוּ פְתוּחוֹת זוֹ לְזוֹ וּאֵינָן _ _ _ לַמָּבוֹי אֲפִילוּ עֵירְבוּ אֲסוּרוֹת אָמַר רִבִּי יָסָא דְּרִבִּי עֲקִיבָה הִיא דְּרִבִּי עֲקִיבָה אָמַר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''43a''> 43a דְּרִיסַת הָרֶגֶל אוֹסֶרֶת:
הָכֵן
אֶלְעָזָר
צְרִיכָה
פְּתוּחוֹת
3.
פְּשִׁיטָא מְעָרְבִין בַּחֲצֵירוֹת וּמִשְׁתַּתְּפִין בְּמָבוֹי מְעָרְבִין בַּחֲצֵירוֹת אִם רָצוּ _ _ _ בְּמָבוֹי אֵינָן מִשׁתַּתְּפִין וְאִם נִשְׁתַּתְּפוּ בְּמָבוֹי אִם רָצוּ לְאָרֵב מְעָרְבִין וְתַנֵי מְעָרְבִין וּמִשְׁתַּתְּפִין כְּאַחַת דִּבְרֵי רִבִּי מֵאִיר וַחֲכָמִים אוֹמְרִים מְעָרְבִין בַּחֲצֵירוֹת אוֹ מִשׁתַּתְּפִין בְּמָבוֹי אִם מְעָרְבִין בַּחֲצֵירוֹת מוּתָּרִין בַּחֲצֵירוֹת וַאֲסוּרִין בְּמָבוֹי וְאִם נִשְׁתַּתְּפוּ בְּמָבוֹי מוּתָּרִין כָּאן וְכָאן אָמַר לָהֶן אַף אַתֶּם מְשַׁכְּחִין עָלֵינוּ הִילְכוֹת עֵירוּבִין שֶׁהַמָּבוֹי לַחֲצֵירוֹת כֶּחָצֵר לַבָּתִּים:
עַד
לְהִשְׁתַּתֵּף
חָצֵר
כְּחָצֵר
4.
אָמַר רִבִּי יָסָה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''43b''> 43b עַד דַּאֲנָא תַמָּן שְׁמָעִית קָל רַב יְהוּדָה שְׁאַל לִשְׁמוּאֵל הִפְרִישׁ _ _ _ וָמֵת אֲמַר לֵיהּ יִפְּלוּ לִנְדָבָה מוֹתָר עֲשִׂירִית הָאֵיפָה שֶׁלּוֹ רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר יוֹלִיכֵם לְיַם הַמֶּלֶךְ רִבִּי לָעְזָר אָמַר יִפְּלוּ לִנְדָבָה בְעוֹן קוֹמוֹי מָהוּ לְבַטֵּל רְשׁוּת מֵחָצֵר לְחָצֵר אֲמַר לוֹן מְבַטְּלִין רְשׁוּת מֵחָצֵר לְחָצֵר:
שֶׁאִם
שִׁקְלוֹ
מָבוֹי
זֶה
5.
כַּמְּה חֲצֵירוֹת יִהְיוּ בְמָבוֹי רַב וּשְׁמוּאֵל תְּרֵיהוֹן אָמְרִין אֵין פָּחוּת מִשְּׁתַּיִם רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא בְּשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן אֲפִילוּ חָצֵר מִיכָּן וּבָיִת מִיכָּן בָּיִת מִיכָּן וְחָנוּת מִיכָּן רַב נַחְמָן בַּר יַעֲקֹב בָּעֵי מָבוֹי אֵין פָּחוּת מִשְּׁנַיִם חֲצֵירוֹת חָצֵר אֵין פָּחוּת _ _ _ בָתִּים מָבוֹי שֶׁאָרְכּוֹ וְרָחְבּוֹ שָׁוֶה אֵינוֹ נִיתַּר בְּלֶחִי וְקוֹרָה אֶלְּא בְפַסִּים כְּחָצֵר שְׁמוּאֵל שָׁאַל לְרַב כַּמָּה יְהֵא אוֹרְכּוֹ יוֹתֵר עַל רָחְבּוֹ וְהוּא אָמַר לֵיהּ כָּל שֶׁהוּא הָכֵן דָּרַייָא דְּאַרְעָא דְיִשְׂרָאֵל מְרַבְּעָן:
בָּעֵי
מִלָּא
חָמֵשׁ
מִשְּׁנֵי
1. ?
2. כֶּלִי ?
trésor.
1 - meuble, vase.
2 - instrument, ustensile.
3 - vaisseau.
4 - vêtement, atour, parure.
2 - instrument, ustensile.
3 - vaisseau.
4 - vêtement, atour, parure.
1 - lèvre, langue, paroles.
2 - bord, rivage.
2 - bord, rivage.
n. pr.
3. ?
4. .ע.ר.ב ?
nifal
mis en dépôt, soigneusement conservé.
hitpael
s'enrichir.
peal
1 - être fort.
2 - posséder.
2 - posséder.
pael
fortifier.
afel
1 - fortifier.
2 - posséder.
3 - léguer.
2 - posséder.
3 - léguer.
paal
1 - se prostituer.
2 - devenir infidèle.
3 - זוֹנוֹת : armes.
2 - devenir infidèle.
3 - זוֹנוֹת : armes.
piel
devenir infidèle.
poual
prostitué.
hifil
1 - prostituer.
2 - séduire.
2 - séduire.
piel
1 - balancer.
2 - agiter.
2 - agiter.
hitpael
se balancer, se remuer.
paal
1 - cautionner, mettre en gage.
2 - agréable.
3 - s'obscurcir, faire soir.
4 - mélanger.
2 - agréable.
3 - s'obscurcir, faire soir.
4 - mélanger.
piel
1 - mélanger.
2 - préparer un Erouv.
3 - garantir.
2 - préparer un Erouv.
3 - garantir.
poual
confondu, mêlé.
hifil
1 - faire venir le soir, faire quelque chose le soir.
2 - rendre plaisant.
2 - rendre plaisant.
hitpael
1 - se mêler à/de.
2 - fréquenter quelqu'un.
3 - faire un pari.
2 - fréquenter quelqu'un.
3 - faire un pari.
nitpael
1 - mettre en garantie
2 - se mêler à/de.
3 - fréquenter quelqu'un.
2 - se mêler à/de.
3 - fréquenter quelqu'un.
pael
mêler.
hitpaal
se mêler.
5. עַל ?
n. pr.
1 - n. pr.
2 - princes/princesse.
2 - princes/princesse.
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
manière, façon.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10