1. משנה אֵין מוֹדְדִין אֶלָּא בְחֶבֶל שֶׁל חֲמִשִּׁים אַמָּה לֹא פָחוֹת וְלֹא יֶתֶר וְלֹא יִמּוֹד אֶלָּא כְנֶגֶד לִבּוֹ הָיָה מוֹדֵד הִגִּיעַ לְגַיְא אוֹ לְגָדַר מַבְלִיעוֹ וְחוֹזֵר _ _ _ וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יוֹצִיא חוּץ לַתְּחוּם אִם אֵינוֹ יָכוֹל לְהַבְלִיעוֹ בָּזוֹ אָמַר רִבִּי דוֹסִתַי בֵּי רִבִּי יַנַּאי מִשּׁוּם רַבִּי מֵאִיר שָׁמַעְתִּי שֶׁמְּקַדְּרִין בֶּהָרִים:
לְמִּדָּתוֹ
זְעִידָא
חַד
מִיתְרַפֵּס
2. פיס' וְכֵן שְׁלֹשָׁה כְפָרִים הַמְּשׁוּלָּשִׁים כול' שְׁמוּאֵל אָמַר בָּעֲשׂוּיִים שׁוּרָה בַּר קַפָּרָא אָמַר בָּעֲשׂוּיִים צוֹבָה הַיידֶנּוּ אֶמְצָעִי נִיחָא מָאן דָּמַר בָּעֲשׂוּיִים שׁוּרָה הַהֶנּוּ אֶמְצָעִי מָאן דָּמַר בָּעֲשׂוּיִים צוֹבָה הַיידֶנּוּ אֶמְצָעִי אָמַר רִבִּי שְׁמוּאֵל אֲחוֹי דְּרִבִּי בֶּרֶכְיָה אִין תִּמְשַׁח מִן הָהֵן הַהֶנּוּ אֶמְצָעִי אִין תִּמְשַׁח מִן הָהֵן הַהֶנּוּ אֶמְצָעִי רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא רִבִּי יָסָא בְשֵׁם רִבִּי חֲנַנְיָה וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יְהֵא הָאֶמְצָעִי מוּפְלַג יוֹתֵר מֵאַלְפַּיִם אַמָּה אָמַר רִבִּי _ _ _ קַשְׁייָתָהּ קוֹמֵי רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא תַּנִּינָן אִם יֵשׁ בֵּין שְׁנֵיִהֶן הַחִיצוֹנִים מֵאָה וְאַרְבָּעִים וְאַחַת וּשְׁלִישׁ עָשָׂה הָאֶמְצָעִי שְׁלָשְׁתָּן לְהִַתִּיר שְׁנֵי הַחִיצוֹנִים הָיוּ שְׁנַיִם הָאֶמְצָעִי מָהוּ שֵׁיִּדּוֹן לְכָאן וּלְכָאן <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''34b''> 34b מַה צְרִיכָה לֵהּ בְּשֶׁהָיוּ שְׁנַיִם מְהַלְּכִין אֲבַל אִם הָיָה הָאֶחָד מְחַלִּךְ נִידּוֹן לְכָאן וּלְכָאן:
לְגַיְא
יוֹסֵה
בִּתְחוּם
אֶלֶף
3. וּמָנַיִין שֶׁלֹּא יְהוּ קוֹבִרִין בִּתְחוּם עָרֵי הַלְּוִיִּם רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹסֵה בֶּן חֲנִינָה וּמִגְרְשֵׁיהֶם יִהְיוּ לִבְהֶמְתָּם וּלְכֹל _ _ _ לַחַיִים נִיתְּנוּ לֹא נִיתְּנוּ לִקְבוּרוֹת:
מְקַדְּדִין
מִלְּמַטָּה
חַייָתָם
חֲכָמִים
4. הָיָה מִמֶּנּוּ לַנַּחַל שִׁבְעִים וְחָמֵשׁ אַמָּה תְּרֵין אֲמוֹרִין חַד אָמַר מוֹדֵד בְּחֶבֶל שֶׁלְחַמִּשִּׁים אַמָּה וְחוֹזֵר לַאֲחוֹרָיו עֶשְׂרִים וְחָמֵשׁ אַמָּה וְחָרָנָה אָמַר מוֹדֵד בְּחֶבֶל שֶׁלְחַמִּשִּׁים אַמָּה וְהַשְּׁאָר מוֹדֵד בְּחֶבֶל שֶׁלְאַרְבַּע אַמּוֹת הָיָה הַנַּחַל צָר מִלְּמַעֲלָן וְרָחַב מִלְּמַטָּה עַד חַמִּשִּׁים אַמָּה אַתְּ רוֹאֶה אוֹתוֹ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''35a''> 35a כִּילּוּ מָלֵא עָפָר וּצְרוֹרוֹת וְאִם לָאו אַתְּ רוֹאֶה אוֹתוֹ כִּי מִיתְרַפֵּס וְעוֹלֶה מִתְרַפֵּס וְיוֹרֵד הָיָה הַנַּחַל מְעוּקָּם רִבִּי חַסְדַּיי אָמַר מְצוֹפוֹת וּמְשַׁעֵר בָּהּ בְּעֵינָיו בַּמִּישֹׁר וְחוֹזֵר וְעוֹשֶׂה כֵן בָּהָר רִבִּי אַחַא רִבִּי חִינְנָא רִבִּי יִרְמְיָה רִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר רַב יִצְחָק וְהוּא _ _ _ מִידְּה יוֹצְאָה בָהָר אַרְבָּעָה טְפָחִים כְּדֵי מָקוֹם רִבִּי יוֹסֵה רִבִּי אָבוּנָה בְשֵׁם רַב יְהוּדָה רִבִּי יוּדָן מַטֵּי בָהּ בְשֵׁם רַב הָעֶלְיוֹן כָּנֶגֶד רֹאשׁוֹ וְהַתַּחְתּוֹן כְּנֶגֶד רַגְלָיו כָּל עַמָּא מוֹדֵי שֶׁמְּקַדְּימִין <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''115''> הָעֶלְיוֹן כָּנֶגֶד רֹאשׁוֹ וְהַתַּחְתּוֹן כְּנֶגֶד מָתְנָיו כָּל עַמָּא מוֹדֵי שֶׁמְּקַדְּדִין מַה פְלִיגִין כְּנֶגֶד לִבּוֹ רִבִּי מֵאִיר אוֹמֵר מְקַדְּדִין וַחֲכָמִים אוֹמְרִים אֵין מְקַדְּדִין:
שֶׁתְּהֵא
בְשֵׁם
לְעִיקָּר
וְכֵן
5. משנה _ _ _ מוֹדְדִין אֶלָּא מִן הַמּוּמְחֶה רִיבָּה לְמָקוֹם אֶחָד וּמִיעֵט לְמָקוֹם אַחֵר שׁוֹמְעִים לַמַּרִבֶּה אֲפִלּוּ עֶבֶד אֲפִלּוּ שִׁפְחָה נֶאֱמָנִין לוֹמַר עַד כָּאן תְּחוּם שַׁבָּת שֶׁלֹּא אָמְרוּ חֲכָמִים בַּדָּבָר לְהַחְמִיר אֶלָּא לְהָקֵל:
אֵין
תִּמְשַׁח
לֹא
מִידְּה
1. ר.ח.ב. ?
paal
s'élargir.
nifal
être large.
hifil
1 - élargir.
2 - satisfaire.
3 - réconforter.
hitpael
s'élargir.
hifil
apaiser.
nifal
cousu.
peal
briser.
pael
casser.
hitpaal
brisé.
hifil
couper.
2. ש.ע.ר. ?
paal
* avec sin
1 - trembler, saisi d'horreur.
2 - abattre comme une tempête.

* avec shin
calculer.
nifal
être frappé d'une tempête.
piel
* avec sin
emporter comme un tourbillon violent.

* avec shin
1 - estimer.
2 - s'imaginer.
3 - garder le portail.
hifil
poilu.
hitpael
* avec sin
marcher comme une tempête.

* avec shin
estimé.
paal
1 - former.
2 - méditer.
3 - resserré.
4 - embarrassé, effrayé.
nifal
créé.
piel
créer, former.
poual
formé.
houfal
médité, projeté.
hitpeel
créé.
paal
1 - presser.
2 - sucer.
nifal
exprimé.
piel
exprimer en pressant.
hitpael
1 - pressé.
2 - compté exactement.
nitpael
1 - pressé.
2 - compté exactement.
paal
1 - examiner, rechercher.
2 - comprendre, concevoir.
nifal
sage, intelligent.
piel
éclaircir, rendre sage, instruire.
hifil
1 - comprendre, examiner.
2 - instruire.
3 - n. pr. (אָבִין ...).
houfal
compréhensible.
hitpael
considérer, méditer, remarquer, observer.
peal
1 - éparpiller.
2 - n. pr.
3. מָקוֹם ?
visage, figure.
1 - intelligence, prudence.
2 - conception.
3 - saule.
4 - n. pr.
n. pr.
1 - endroit.
2 - espace.
3 - D.ieu.
4. עֶבֶד ?
1 - esclave, serviteur.
2 - action.
3 - n. pr.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
5. עַם ?
action d'offrir.
n. pr.
comme, par exemple, si.
peuple.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10