1. משנה אֵין מוֹדְדִין אֶלָּא בְחֶבֶל שֶׁל חֲמִשִּׁים אַמָּה לֹא פָחוֹת וְלֹא יֶתֶר וְלֹא יִמּוֹד אֶלָּא כְנֶגֶד לִבּוֹ הָיָה מוֹדֵד הִגִּיעַ לְגַיְא אוֹ לְגָדַר מַבְלִיעוֹ _ _ _ לְמִּדָּתוֹ וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יוֹצִיא חוּץ לַתְּחוּם אִם אֵינוֹ יָכוֹל לְהַבְלִיעוֹ בָּזוֹ אָמַר רִבִּי דוֹסִתַי בֵּי רִבִּי יַנַּאי מִשּׁוּם רַבִּי מֵאִיר שָׁמַעְתִּי שֶׁמְּקַדְּרִין בֶּהָרִים:
וְחוֹזֵר
שֶׁלֹּא
וְחוֹזֵר
קִרְפּוף
2. פיס' וְכֵן שְׁלֹשָׁה כְפָרִים הַמְּשׁוּלָּשִׁים כול' שְׁמוּאֵל אָמַר בָּעֲשׂוּיִים שׁוּרָה בַּר קַפָּרָא אָמַר בָּעֲשׂוּיִים צוֹבָה הַיידֶנּוּ אֶמְצָעִי נִיחָא מָאן דָּמַר בָּעֲשׂוּיִים שׁוּרָה הַהֶנּוּ אֶמְצָעִי מָאן דָּמַר בָּעֲשׂוּיִים צוֹבָה הַיידֶנּוּ אֶמְצָעִי אָמַר רִבִּי שְׁמוּאֵל אֲחוֹי דְּרִבִּי בֶּרֶכְיָה אִין תִּמְשַׁח מִן הָהֵן הַהֶנּוּ אֶמְצָעִי אִין תִּמְשַׁח מִן הָהֵן הַהֶנּוּ אֶמְצָעִי רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא רִבִּי יָסָא בְשֵׁם רִבִּי חֲנַנְיָה וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יְהֵא הָאֶמְצָעִי מוּפְלַג יוֹתֵר מֵאַלְפַּיִם אַמָּה אָמַר רִבִּי יוֹסֵה קַשְׁייָתָהּ קוֹמֵי רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא _ _ _ אִם יֵשׁ בֵּין שְׁנֵיִהֶן הַחִיצוֹנִים מֵאָה וְאַרְבָּעִים וְאַחַת וּשְׁלִישׁ עָשָׂה הָאֶמְצָעִי שְׁלָשְׁתָּן לְהִַתִּיר שְׁנֵי הַחִיצוֹנִים הָיוּ שְׁנַיִם הָאֶמְצָעִי מָהוּ שֵׁיִּדּוֹן לְכָאן וּלְכָאן <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''34b''> 34b מַה צְרִיכָה לֵהּ בְּשֶׁהָיוּ שְׁנַיִם מְהַלְּכִין אֲבַל אִם הָיָה הָאֶחָד מְחַלִּךְ נִידּוֹן לְכָאן וּלְכָאן:
לְמִּדָּתוֹ
תַּנִּינָן
בֵּין
שֶׁמְּקַדְּרִין
3. הלכה פיס' אֵין מוֹדְדִין אֶלָּא בְחֶבֶל שֶׁלְחֲמִשִּׁים אַמָּה כול' כַּמָּה הִיא מִידַּת הַתְּחוּם אַרְבָּעִים חֲבָלִים לֹא פָחוֹת שֶׁהוּא נִמְתַּח _ _ _ וְלֹא יֶתֶר שֶׁהוּא נִקְמַז וּמַפְסִיד אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי מוֹדֵד בְּחֶבֶל שֶׁלְפִּשְׁתָּן וְאִית תַּנָּיֵי תַנֵּי בְּחֶבֶל שֶׁלְשַׁלְשֶׁלֶת<i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''114''> וְאִית תַּנָּיֵי תַנֵּי בְּחֶבֶל שֶׁלְאַרְבַּע אַמּוֹת אָמַר רִבִּי יוֹשׁוּעַ אֵין לָךְ מִידָּה שֶׁלְאֱמֶת אֶלָּא שַׁלְשֶׁ לֶ ת אֲבָל מַה אֶעֱשֶׂה וְכָתוּב בַּנְּבִיאִים חֲבָלִים וּפְתִיל פִּשְׁתִּים בְּיָדוֹ וּקְנֵה הַמִּידָּה:
שִׁבְעִים
קַפָּרָא
שְׁלֹשָׁה
וְנִשְׂכַּר
4. משנה נוֹתְנִין קַרְפֵּף לָעִיר דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר וַחֲכָמִים אוֹמְרִים לֹא אָמְרוּ בַקַּרְפֵּף אֶלָּא בְבֵין _ _ _ עֲייָרוֹת אִם יֵשׁ לָזוֹ שִׁבְעִים אַמָּה וְשִׁירַיִים וְלָזוֹ שִׁבְעִים אַמָּה וְשִׁירַיִים עוֹשֶׂה קִרְפּוף לִשְׁתֵּיהֶן לִהְיוֹת כְּאֶחָת וְכֵן שְׁלֹשָׁה כְפָרִים הַמְּשׁוּלָּשִׁים אִם יֵשׁ בֵּין שְׁנֵיִהֶן הַחִיצוֹנִים <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''34a''> 34a מֵאָה וְאַרְבָּעִים וְאַחַת וּשְׁלִישׁ עָשָׂה הָאֶמְצָעִי אֶת שְׁלָשְׁתָּן לִהְיוֹת אֶחָד:
לַתְּחוּם
מִן
יִמּוֹד
שְׁתֵּי
5. הלכה פיס' נוֹתְנִין קַרְפֵּף לָעִיר כול' רַב חוּנָה בְשֵׁם רִבִּי מֵאִיר וְרַבָּנִין _ _ _ אֶחָד דּוֹרְשִׁין רִבִּי מֵאִיר דָּרַשׁ מִקִּיר הָעִיר מַה תַלְמוּד לוֹמַר וָחוּצָה מִיכָּן שֶׁנּוֹתְנִין קַרְפֵּף לָעִיר רַבָּנִין דּוֹרְשִׁין וָחוּצָה מַה תַלְמוּד לוֹמַר מִקִּיר הָעִיר אֶלָּא מִיכָּן שֶׁ נּוֹתְנִין קַרְפֵּף לָעִיר הָדָא אָמְרָה שֶׁנּוֹתְנִין קַרְפֵּף לָעִיר רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא רִבִּי אָבּוּנָה רִבִּי נָחוּם בָשֵׁם שְׁמוּאֵל בַּר אַבָּא סְלָקַת מַתְנִיתָא:
חוּץ
אֲבַל
מִקְרָא
סְלָקַת
1. .כ.ת.ב ?
piel
1 - diviser en trois parties.
2 - être triple.
3 - faire trois fois.
4 - attendre trois jours.
5 - faire rémonter à la troisième génération.
6 - faire descndre.
poual
1 - triple.
2 - âgé de 3 ans.
hifil
1 - déposer chez un tiers.
2 - diviser en trois.
hitpael
1 - repéter une chose trois fois.
2 - être divisé en trois.
paal
1 - écrire, inscrire.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
nifal
écrit.
piel
prescrire, écrire.
hifil
1 - dicter.
2 - imposer.
peal
1 - écrire.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
paal
1 - bénir.
2 - s'agenouiller.
3 - n. pr. (בָּרוּךְ ...).
nifal
béni.
piel
1 - bénir.
2 - saluer.
3 - souhaiter du bien.
4 - blasphémer, maudire.
poual
béni.
hifil
1 - faire s'agenouiller.
2 - enraciner.
hitpael
1 - se glorifier, se féliciter.
2 - être béni.
nitpael
béni.
peal
1 - s'agenouiller.
2 - bénir.
pael
bénir.
hitpaal
béni.
paal
1 - dominer.
2 - tirer dehors.
nifal
1 - dominé.
2 - détaché.
piel
1 - subjuguer.
2 - punir.
3 - étendre.
hifil
faire dominer.
peal
1 - labourer.
2 - gouverner.
3 - punir.
hitpeel
1 - labouré.
2 - petre puni.
2. ?
3. ב.ל.ע. ?
paal
1 - avaler.
2 - n. pr.
nifal
1 - avalé.
2 - détruit.
3 - troublé.
piel
1 - avaler.
2 - répandre.
3 - troubler.
poual
1 - absorbé.
2 - infirmé.
hifil
cacher.
houfal
caché.
hitpael
1 - se perdre, caché.
2 - avalé.
poual
se tenir.
paal
maudire.
nifal
maudit.
piel
maudire.
houfal
maudit.
paal
mesurer.
piel
1 - contenir.
2 - mesurer.
3 - supporter avec patience.
4 - entretenir.
poual
être entretenu.
hifil
1 - comprendre.
2 - supporter.
3 - contenir.
4. רַבִּי ?
mon maître (titre de savants).
1 - derrière, dos.
2 - occident.
3 - avenir.
4 - en arrière.
1 - entier, parfait.
2 - achevé.
3 - pacifique, sincère.
4 - n. pr.
n. pr.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10