1.
משנה נִתְגַּלְגַּל חוּץ לַתְּחוּם נָפַל עָלָיו גַּל אוֹ נִשְׂרַף אוֹ תְרוּמָה וְנִיטְמֵאת מִבְּעוֹד יוֹם אֵינוֹ עֵירוּב <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''22b''> 22b מִשֶׁחָשֵׁיכָה הֲרֵי זֶה עֵירוּב אִם סָפֵק רִבִּי מֵאִיר וְרִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר הֲרֵי _ _ _ חַמָּר גַּמָּל רִבִּי יוֹסֵי וְרִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר סְפֵק הָעֵירוּב כָּשֵׁר אָמַר רִבִּי יוֹסֵי הֵעִיד אַבְטוֹלָס מִשֵּׁם חֲמִשָּׁה זְקֵנִים שֶׁסְּפֵק הָעֵירוּב כָּשֵׁר:
טְהוֹרָה
נִתְגַּלְגַּל
זֶה
שִׁמְעוֹן
2.
מָהוּ לִיתֵּן לוֹ אַלְפַּיִים מֵעֵירוּבוֹ לְבֵיתוֹ רִבִּי בָּא בַּר מָמָל אָמַר נוֹתְנִין לוֹ רִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר רַב יִצְחָק אָמַר אֵין נוֹתְנִין לוֹ רִבִּי שַׁמַּי אָמַר קוֹמֵי רִבִּי יוֹסֵה בְשֵׁם רִבִּי אָחָא מַה פְלִיגִין כְּרִבִּי מֵאִיר בְּרַם כְּרִבִּי יוּדָה כָּל עַמָּא מוֹדֵיי שֶׁנּוֹתְנִין לוֹ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''23a''> 23a וְלֹא דָמֵי חַמָּר גַּמָּל דְּרִבִּי מֵאִיר לְחַמָּר גַּמָּל דְּרִבִּי יוּדָה חַמָּר _ _ _ דְּרִבִּי מֵאִיר בְּעֵירוּבוֹ אֵינוֹ שֶׁלֹּא זָכָה לוֹ עֵירוּבוֹ לַעֲקוֹר אֶת רַגְלָיו מִבְּנֵי עִירוֹ חַמָּר גַּמָּל דְּרִבִּי יוּדָה שֶׁנָּתַן דַּעְתוֹ לַעֲקוֹר רַגְלָיו מִבְּנֵי עִירוֹ:
בְאִיסּוּרוֹ
יוּדָה
וּלְרִבִּי
גַּמָּל
3.
הלכה פיס' נִתְגַּלְגַּל חוּץ לַתְּחוּם כול' לֹא אָמְרוּ אֶלָּא וְנִיטְמֵאת סָפֵק נִיטְמֵאת מִבְּעוֹד _ _ _ סָפֵק נִיטְמֵאת מִשֶּׁחָשֵׁיכָה אֲבָל אִם הָיְתָה סָפֵק טְהוֹרָה סָפֵק טְמֵיאָה מְעָרְבִין בָּהּ רִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן בְּשֵׁם רִבִּי יוֹנָתָן אַחַר חֲזָקוֹת הִלְּכוּ:
תְרוּמָה
אוֹמֵר
יוֹם
מוֹדֵיי
4.
מְתִיבִין רִבִּי מֵאִיר וְרִבִּי יוּדָה לְרִבִּי יוֹסֵי וּלְרִבִּי שִׁמְעוֹן אִילּוּ נֶאֱכַל מִבְּעוֹד יוֹם שֶׁמָּא אֵינוֹ אָסוּר לְעוֹלָם הוּא בְהֵיתֵירוֹ עַד שֶׁיִּווָדַע לוֹ שֶׁהוּא אָסוּר מְתִיבִין רִבִּי יוֹסֵי וְרִבִּי שִׁמְעוֹן לְרִבִּי _ _ _ וּלְרִבִּי יוּדָה אִילּוּ נֶאֱכַל מִשֶּׁחָשֵׁיכָה שֶׁמָּא אֵינוֹ מוּתָּר לְעוֹלָם הוּא בְאִיסּוּרוֹ עַד שֶׁיִּווָדַע לוֹ שֶׁהוּא מוּתָּר:
מוֹדֵיי
שֶׁיִּווָדַע
מֵאִיר
מֵעֵירוּבוֹ
1. יְהוֹנָתָן ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - force majeure, contrainte, accident inévitable.
2 - celui qui viole.
2 - celui qui viole.
2. .א.ו.ר ?
paal
entourer, envelopper.
paal
laver, se laver, se baigner.
nifal
lavé.
poual
lavé.
hifil
nettoyer.
hitpael
se laver.
peal
avoir confiance.
afel
donner confiance.
hitpeel
se confier.
paal
briller, s'éclaircir.
nifal
éclairé.
hifil
1 - éclairer.
2 - n. pr. (יָאִיר ,מֵאִיר ... ).
2 - n. pr. (יָאִיר ,מֵאִיר ... ).
piel
1 - diviser en trois parties.
2 - être triple.
3 - faire trois fois.
4 - attendre trois jours.
5 - faire rémonter à la troisième génération.
6 - faire descndre.
2 - être triple.
3 - faire trois fois.
4 - attendre trois jours.
5 - faire rémonter à la troisième génération.
6 - faire descndre.
poual
1 - triple.
2 - âgé de 3 ans.
2 - âgé de 3 ans.
hifil
1 - déposer chez un tiers.
2 - diviser en trois.
2 - diviser en trois.
hitpael
1 - repéter une chose trois fois.
2 - être divisé en trois.
2 - être divisé en trois.
3. נַחְמָן ?
n. pr.
n. patron.
n. pr.
n. pr.
4. עַם ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
peuple.
5. הוּא ?
n. patron.
1 - jeune fille vierge.
2 - terre non labourée.
3 - poteau supportant la poutre transversale dans un pressoir à vin.
2 - terre non labourée.
3 - poteau supportant la poutre transversale dans un pressoir à vin.
1 - serpent.
2 - maladie de l'oeil.
3 - cuivre, bronze, airain.
4 - n. pr.
2 - maladie de l'oeil.
3 - cuivre, bronze, airain.
4 - n. pr.
il, lui, il est.
Compléter le mot manquant
0 / 4
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 9