1.
משנה מִי _ _ _ אֶצְלוֹ אוֹרְחִין לֹא יוֹלִיכוּ בְיָדְם מָנוֹת אֶלָּא אִם כֵּן זִיכָּה לָהֶן אֶחָד בְּמָנוֹתֵיהֶן מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב אֵין מַשְׁקִין וְשׁוֹחֲטִין אֶת הַמִּדְבָּרִיּוֹת אֲבָל מַשְׁקִין וְשׁוֹחֲטִין אֶת הַבַּייְתוֹת אֵלּוּ הֵן הַבַּייְתוֹת הַלָּנוֹת בָּעִיר מִדְבָּרִיּוֹת הַלָּנוֹת בָּאֶפֶר:
הֵן
בְּמָנוֹתֵיהֶן
שֶׁזִּימֵּן
לִתְחוּם
2.
הלכה רַב וּשְׁמוּאֵל חַד אָמַר כְּרַגְלֵי הַמַּפְקִיד וְחוֹרָנָה אָמַר כְּרַגְלֵי מִי שֶׁהָיוּ מוּפְקָדִין אֶצְלוֹ כֵּן מַתְנִיתָה פְלִיגָה עַל מָאן דְּאָמַר כְּרַגְלֵי מִי שֶׁהֵן מוּפְקָדִין אֶצְלוֹ הֵן דְּתַנִּינָן מִי שֶׁהָיוּ פֵירוֹתָיו בְּעִיר אַחֶרֶת וְעֵירְבוּ בְנֵי אוֹתָהּ הָעִיר לָבוֹא אֶצְלוֹ לֹא יָבִיאוּ לוֹ מִפֵּירוֹתָיו אִין תִּימַר כְּרַגְלֵי מִי שֶׁהָיוּ מוּפְקָדִין אֶצְלוֹ הֵם יָבִיאוּ לוֹ מִפֵּירוֹתָיו אָמַר רִבִּי יוּדָן תִּיפְתָּר שֶׁהָיָה מַפְתֵּחַ בְּיַד הַבְּעָלִים אוֹ שֶׁלֹּא מָסְרוּ לָהֶן רְשׁוּתוֹ מִבְּעוֹד יוֹם <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''22b''> 22b וֵיי דָא אֲמַר דָא מִי שֶׁזִּימֵּן אֶצְלוֹ אוֹרְחִים לֹא יוֹלִיכוּ בְיָדָם מָנוֹת אֶלָּא _ _ _ כֵּן זִיכָּה לָהֶן אַחֵר בְּמָנוֹתֵיהֶם מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב מִכֵּיוָן שֶׁזִּיכֶּה לָהֶן אַחֵר בְּמָנוֹתֵיהֶן לֹא כְרַגְלֵי מִי שֶׁהָיוּ מוּפְקָדִין אֶצְלוֹ הֵן:
בְּעִיר
מִי
אוֹרְחִים
אִם
3.
הלכה אֵילּוּ הֵן הַמִּדְבָּרִיּוֹת אֵילּוּ שֶׁהֵן יוֹצְאוֹת בַּפֶּסַח וְנִכְנָסוֹת בַּרְבִיעָה אֵילּוּ הֵן בַּייתוֹת הַלָּנוֹת בָּעִיר רִבִּי אוֹמֵר אֵילּוּ וָאֵילּוּ שֶׁנִּכְנְסוּ לִתְחוּם מִשֶׁחֲשֵׁיכָה מוּתָּרִין לִשְׁחוֹט אֵילּוּ הֵן מִדְבָּרִיּוֹת הַגְּדֵילוֹת בָּאֶפֶר אָמַר רִבִּי זְעוּרָא הָדָא אָמְרָה _ _ _ שֶׁבָּא מִחוּץ לִתְחוּם לִתְחוּם מִשֶׁחֲשֵׁיכָה מוּתָּר לְטַלטְלוֹ רִבִּי שִׁמְעוֹן בַּר כַּרְסָנָה בְשֵׁם רִבִּי אָחָא וּבִלְבַד בְּאַרְבַּע אָמּוֹת כְּהָדָא גַּמְלִייֵל זוּגָא אוֹקְרֶיהּ חַד סִירְקִיי כְּמֵהִין אֲתַא שְׁאַל לְרִבִּי מָנָא אֲמַר לֵיהּ קַבְּלִין בְּגַב מַגֵּירֵיוֹן דִּידָךְ וְאוֹכְלִין בְּאַרְבַּע אַמּוֹת:
שֶׁהָיָה
הֵן
כְּלִי
אֶצְלוֹ
1. אֵלּוּ ?
lesquels, ceux-là.
1 - milieu.
2 - tromperie.
2 - tromperie.
n. pr.
couleur bleue.
2. אוֹ ?
n. pr.
ou, si, quoique.
n. pr.
1 - livre, registre.
2 - lettre.
3 - n. pr. (סִפְרִי, סַפְרָא ....).
2 - lettre.
3 - n. pr. (סִפְרִי, סַפְרָא ....).
3. א.ר.ח. ?
paal
1 - marcher, voyager.
2 - invité.
2 - invité.
piel
recevoir un hôte.
hitpael
accueilli.
nitpael
accueilli.
paal
se mouvoir, ramper.
paal
sauter.
piel
sauter.
hifil
1 - délier.
2 - permettre.
3 - libérer.
4 - n. pr. (יַתִּיר...).
2 - permettre.
3 - libérer.
4 - n. pr. (יַתִּיר...).
houfal
autorisé.
peal
abattre.
pael
tomber.
afel
arracher.
hitpeel
faire tomber.
paal
1 - être léger, diminuer.
2 - méprisé.
3 - passer vite.
2 - méprisé.
3 - passer vite.
nifal
1 - léger, facile, prompt, rapide.
2 - vil, indigne.
2 - vil, indigne.
piel
1 - maudire, mépriser.
2 - aiguiser, polir.
3 - gâter, détruire.
2 - aiguiser, polir.
3 - gâter, détruire.
poual
1 - châtié, allégé.
2 - abîmé, endommagé.
2 - abîmé, endommagé.
hifil
1 - alléger, soulager.
2 - outrager, dédaigner.
2 - outrager, dédaigner.
hitpael
1 - ébranlé, détruit.
2 - maudit.
2 - maudit.
nitpael
1 - ébranlé, détruit.
2 - maudit.
2 - maudit.
4. אָדָא ?
1 - celle-là, celle-ci, cette.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
n. pr.
1 - don, oblation.
2 - sacrifice.
3 - tribut.
4 - prière de l'après-midi.
2 - sacrifice.
3 - tribut.
4 - prière de l'après-midi.
n. pr.
5. .מ.ס.ר ?
paal
rester.
nifal
rester.
piel
1 - tracer.
2 - laisser.
2 - laisser.
hifil
laisser.
peal
rester.
paal
1 - livrer.
2 - trahir.
3 - מָסוּר : dévoué, livré, dépendant.
2 - trahir.
3 - מָסוּר : dévoué, livré, dépendant.
nifal
choisi, livré.
peal
1 - livrer.
2 - scier.
2 - scier.
hitpeel
livré.
piel
1 - revêtir d'écarlate.
2 - enlever la vermine.
2 - enlever la vermine.
poual
revêtu d'écarlate.
hifil
1 - revêtir d'écarlate.
2 - enlever la vermine.
2 - enlever la vermine.
peal
déchirer.
afel
enlever la vermine.
nifal
cousu.
peal
briser.
pael
casser.
hitpaal
brisé.
Compléter le mot manquant
0 / 3
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 8