1. משנה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''12b''> 12b שְׁלֹשָה דְבָרִים _ _ _ אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה מַתִּיר וַחֲכָמִים אוֹסְרִין פָּרָתוֹ יוֹצְאָה בִרְצוּעָה שֶׁבֵּין קַרְנֶיהָ וּמְקָרְדִין אֶת הַבְּהֵמָה בְּיוֹם טוֹב וְשׁוֹחֲקִין אֶת הַפִּלְפְּלִין בָּרֵחַיִם שֶׁלָּהֶן רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אֵין מְקָרְדִין אֶת הַבְּהֵמָה בְּיוֹם טוֹב מִפְּנֵי שֶׁעוֹשֶׂה הַבּוּרָה אֲבָל מְקַרְצְפִין וַחֲכָמִים אוֹמְרִים מְקָרְדִין אֲבָל לֹא מְקַרְצְפִין:
בְשֵׁם
רִבִּי
נָהֲגוּ
חֲנַנְיָה
2. וְאֵין זוֹקְפִין אֶת _ _ _ בְּיוֹם טוֹב הָדָא דְאַתְּ אָמַר בִּמְנוֹרָה שֵׁל פְּרָקִים אֲבָל בִּמְנוֹרָה שֶׁאֵינָהּ שֵׁל פְּרָקִים לֹא בְדָא כְּהָדָא תַּלְמִידוֹי דְרִבִּי יוֹסֵי הֲווֹן יְתִיבִין נָפְלָת מְנַרְתָּא קוֹמֵיהוֹן וַהֲוָה כָל חַד וָחַד שְׁמִיט גַּרְמֵיהּ וַעֲרַק:
חֳרִי
הַנָּקָה
הִיא
הַמְּנוֹרָה
3. הלכה רִבִּי בָּא רַב וּשְׁמוּאֵל תְּרֵיהוֹן אָמְרִין דִּבְרֵי חֲכָמִים אֲפִילוּ לְהַמְשִׁיךְ _ _ _ אָסוּר רִבִּי בָּא בְשֵׁם שְׁמוּאֵל אִם הָיְתָה קַרְנָהּ קְדוּחָה מוּתָּר אָמַר רִבִּי יוֹסֵה קַשְׁייָתָהּ קוֹמֵי רִבִּי בָּא וְאָמַר לֹא תַנִּינָן אֶלָּא הַנָּקָה בַחֲטָם רִבִּי זְעוּרָה בְשֵׁם שְׁמוּאֵל שׁוּר שֶׁעִיסְקוֹ רַע יוֹצֵא בַּפְרוּמְבִּיָּא שֶׁלּוֹ וְרַבּוֹתֵינוּ שֶׁבַּגּוֹלָה נָהֲגוּ כֵן רִבִּי אָחָא רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אִידִי בְשֵׁם רִבִּי יוֹנָתָן רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא בְשֵׁם רִבִּי תַנְחוּם בֵּירִבִּי חִייָה חֲמוֹר שֶׁעִיסְקוֹ רַע יוֹצֵא בַּפְרוּמְבִּיָּא שֶׁלּוֹ רִבִּי אִילָא רִבִּי יְהוּדָה בְשֵׁם שִׁמְעוֹן בֵּירִבִּי חִייָה כֶּלֶב יוֹצֵא בַסּוֹגֵר שֶׁלּוֹ אִם לְהַכּוֹת בּוֹ אָסוּר אִם בִּשְׁבִיל שֶׁלֹּא לֶאֱכוֹל אַפְסָרוֹ מוּתָּר:
בֵּית
חֲכָמִים
דְּחוּטְרָא
בָּהּ
4. הלכה שֶׁלְבֵּית רַבָּן גַּמְלִיאֵל הָיוּ מְכַבְּדִין בֵּין הַמִּיטּוֹת אָמַר רִבִּי לָעְזָר בֵּירִבִּי צָדוֹק פְּעָמִים הַרְבֶּה אָכַלְתִּי אֶצֶל רַבָּן גַּמְלִיאֵל וְלֹא הָיוּ מְכַבְּדִין בֵּין הַמִּיטּוֹת אֶלָּא סַדִּינִים הָיוּ פוֹרְשִׂין עַל גַּבֵּי הָאָרֶץ וְכֵיוָן שֶׁהָיוּ הָאוֹרְחִין יוֹצְאִין הָיוּ קוֹפְלִין אוֹתָן אָמְרוּ לוֹ אִם כֵּן אַף בַּשַּׁבָּת מוּתָּרִין לַעֲשׂוֹת כֵּן שֶׁלְבֵּית רַבָּן גַּמְלִיאֵל הָיוּ מַכְנִיסִין אֶת הַמֻּגְמָר בִּמְגוּפָה אָמַר רִבִּי לָעְזָר בֵּירִבִּי צָדוֹק פְּעָמִים הַרְבֶּה אָכַלְתִּי אֶצֶל רַבָּן גַּמְלִיאֵל וְלֹא הָיוּ מַכְנִיסִין אֶת הַמֻּגְמָר בִּמְגוּפָה אֶלָּא פֻּרְדִּיסְקִים הָיוּ מְעַשְּׁנִין מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב וְכֵיוָן שֶׁהָיוּ הָאוֹרְחִין נִכְנָסִין הָיוּ פוֹתְחִין אוֹתָן אָמְרוּ לוֹ אִם כֵּן _ _ _ בַּשַּׁבָּת מוּתָּרִין לַעֲשׂוֹת כֵּן:
מָהוּ
רֹאשׁוֹ
אַף
יְהוּדָה
5. אֵין אוֹפִין פִּיתָּן גְּרִיצוֹת אֶלָּא רְקִיקִין מִתּוֹךְ שֶׁאַתְּ מְיַיגְעוֹ אַף הוּא אֵינוֹ אוֹפֶה אֶלָּא צוֹרְכוֹ רִבִּי אָחָא שָׁמַע לָהּ מִן הָדָא מֶה חֳרִי הָאַף הַגָּדוֹל הַזֶּה וְרַבָּנִן שָׁמְעִין לָהּ מִן הָדָא וְהִנֵּה שְׁלֹשָׁה סַלֵּי חוֹרִי _ _ _ רֹאשִׁי:
צְלִי
לְלַמְּדָךְ
עַל
תַּנָּא
1. .י.צ.א ?
paal
1 - être froid.
2 - engourdi.
3 - évaporé.
nifal
affaibli.
hifil
1 - affaiblir.
2 - apaiser.
3 - perdre le goût.
4 - refroidir.
paal
boire.
nifal
être bu, potable.
hifil
tisser.
peal
boire.
afel
tisser.
paal
1 - sortir.
2 - avec דָבָר : être décidé.
3 - כַּיּוֹצֵא : etc.
hifil
1 - faire sortir.
2 - revendiquer.
3 - dépenser.
4 - déduire.
5 - exclure.
houfal
être conduit dehors.
nifal
être muet, se taire.
piel
faire des gerbes.
pael
1 - fortifier.
2 - maîtriser.
hitpaal
1 - se fortifier.
2 - devenir muet.
2. נֶגֶד ?
n. pr.
1 - onction.
2 - portion.
3 - מִשְׁחַת : parfois : laid, défiguré.
blancheur.
1 - contre.
2 - côté.
3 - vis-a-vis, en présence.
3. עֶרֶב ?
1 - soir.
2 - occident.
3 - veille.
4 - garant.
5 - latitude, largeur d'une surface.
6 - n. pr.
7 - expressions :
* בֵּין הָעַרְבַּיִם : à l'approche du soir ;
* עֶרֶב שְׁבִיעִית : derniers mois précédant la Chmita.
1 - nerf.
2 - barre.
3 - membre viril.
1 - épaule, dos.
2 - part.
3 - n. pr.
1 - bas, profond, enfoncé.
2 - vil, méprisable.
3 - indolent, humble.
4. מַה ?
n. pr.
orient, est.
verrue.
1 - quoi.
2 - comment.
3 - pourquoi.
4 - combien.
5. רַבִּי ?
1 - collecte, accumulation.
2 - transfert.
descendant.
mon maître (titre de savants).
lépreux.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10