1. משנה מִי _ _ _ חָג בְּיוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן שֶׁל חָג חוֹגֵג אֶת כָּל הָרֶגֶל וְיוֹם טוֹב הָאַחֲרוֹן עָבַר הָרֶגֶל וְלֹא חָג אֵינוֹ חַייָב בְּאַחֲרָיוּתוֹ עַל זֶה נֶאֱמַר מְעוּוָּת לֹא יוּכַל לִתְקוֹן וְחֶסְרוֹן לֹא יוּכַל לְהִימָּנוֹת:
שֶׁלֹּא
כְבָר
אָמְרוּ
מָאן
2. _ _ _ עוֹלוֹת בַּמּוֹעֵד בָּאוֹת מִן הַחוּלִין וּשְׁלָמִים מִן הַמַּעֲשֵׁר בְּיוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן שֶׁל חָג בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים מִן הַחוּלִין וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים מִן הַמַּעֲשֵׂר:
משנה
כַּד
לָעְזָר
כְשַׁלְמֵי
3. הלכה עָנִי וְיָדוֹ רְחָבָה קוֹרֵא אֲנִי עָלָיו אִישׁ כְּמַתְּנַת יָדוֹ עָשִׁיר וְיָדוֹ מְעוּטָה קוֹרֵא אֲנִי _ _ _ כְּבִרְכַּת יי אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר נָתַן לָךְ עָנִי וְיָדוֹ מְעוּטָה עַל זֶה נֶאֱמַר אֵין פָּחוּת מִשְׁתֵּי כֶסֶף:
נֶאֱמַר
עָלָיו
שֶׁנֶּאֱמַר
יוֹם
4. הלכה רִבִּי תַנְחוּם בַּר עִילַּאי בְשֵׁם רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי חֲנִינָה כָּךְ מֵשִׁיבִין בֵּית שַׁמַּי לְבֵית הִלֵּל דָּבָר שֶׁהוּא בָא חוֹבָה בָּא מִן הַמַּעֲשֵׂר אָמְרוּ לָהֶן אִילּוּ בַחוֹל _ _ _ אֵינוֹ מֵבִיא אַחַת מִן הַחוּלִין וְטוֹפֵל לְמַעֲשֵׂר וָכָא מֵבִיא אַחַת מִן הַחוּלִין וְטוֹפֵל לְמַעֲשֵׂר וּמְנַיִין שֶׁהוּא טוֹפֵל לְמַעֲשֵׂר אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בֶּן חֲנִינָה נֶאֱמַר כָּאן מִסַּת וְנֶאֱמַר לְהַלָּן כִּי לֹא תוּכַל שְׂאֵתוֹ מַה שְׂאֵת הָאָמוּר לְהַלָּן מַעֲשֵׂר אַף כָּאן מַעֲשֵׂר אָמַר רִבִּי לָעְזָר נֶאֱמַר כָּאן שִׂמְחָה וְנֶאֱמַר לְהַלָּן שִׂמְחָה מַה שִׂמְחָה הָאָמוּרָה לְהַלָּן מַעֲשֵׂר אַף כָּאן מַעֲשֵׂר וְיָבִיא כוּלָּם מִן הַמַּעֲשֵׂר עוּלָּא בַּר יִשְׁמָעֵאל אָמַר נֶאֱמַר כָּאן מִסַּת וְנֶאֱמַר לְהַלָּן וַתֵּרֶב מַשְׂאַת בִּנְיָמִן מַה מַשְׂאַת שֶׁנֶּאֱמַר לְהַלָּן אַחַת עִיקָּר וְהַשְּׁאָר טְפֵילָה אַף מִסַּת שֶׁנֶּאֱמַר כָּאן אַחַת עִיקָּר וְהַשְּׁאָר טְפֵילָה אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן וַהֲלֹא שַׁלְמֵי נְדָבָה כְשַׁלְמֵי חֲגִיגָה הֵן וְלָמָּה הוּא טָפַל לוֹן לְאִילֵּין קְרָייָא לְלַמְּדָךְ שֶׁדּוֹחִין עֲלֵיהֶן יוֹם טוֹב:
וְחוֹרָנָה
לְאִילֵּין
וּבִבְכוֹר
שֶׁמָּא
5. אֲבָל לֹא בָעוֹפוֹת _ _ _ בַמְּנָחוֹת דִּכְתִיב זֶבַח:
ישְׁמָעֵאל
וְהָא
וְלֹא
בִשְׁתַּיִם
1. אִישׁ ?
n. pr.
étranger.
1 - homme.
2 - époux.
3 - homme distingué.
ce qu'on a filé.
2. .ב.ו.א ?
paal
1 - tomber dans un piège.
2 - tendre un piège.
3 - frapper.
nifal
1 - pris dans un piège.
2 - séduit.
piel
tendre un piège.
hifil
1 - déduire, mettre en relation.
2 - heurter, taper.
3 - comparer.
4 - jouer d'un instrument de musique.
houfal
1 - comparé, mis en relation.
2 - heurté.
hitpael
tendre un piège.
peal
1 - comparer.
2 - heurter.
pael
1 - comparer.
2 - heurter.
hitpeel
s'entrechoquer.
hitpaal
être comparé.
paal
être en deuil/affligé.
hifil
endeuiller.
hitpael
être en deuil.
paal
1 - venir.
2 - s'accomplir.
hifil
apporter, amener.
houfal
accueilli, amené.
paal
1 - circoncire.
2 - faire un ourlet.
nifal
se circoncire.
hifil
abattre, exterminer.
hitpael
coupé, brisé, émoussé.
3. רֶגֶל ?
1 - secret.
2 - retraite, asile.
1 - tige, racine, qui est de la race.
2 - n. pr.
1 - exemption.
2 - pose.
3 - supposition.
4 - retrait.
1 - pied.
2 - fois.
3 - fête.
4 - cause de.
5 - רַגְלִי : piéton, fantassin.
4. חֲנִינָה ?
punition, malheur, peine.
n. pr.
1 - grâce, faveur, compassion.
2 - nom propre.
sillon.
5. שִׂמְחָה ?
ah ! malheur !
joie.
1 - morceau de pain.
2 - deux.
1 - liberté.
2 - luxe.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10