1. רִבִּי יוֹחָנָן בְּשֵׁם רִבִּי יַנַּאי בֵּית שַׁמַּי וּבֵית הִלֵּל מִקְרָא אֶחָד הֵן דּוֹרְשִׁין בֵּית שַׁמַּי אוֹמְרִים כָּתוּב אֶחָד אוֹמֵר זְכוּרְךָ וְכָתוּב אֶחָד אוֹמֵר רְגָלִים טוּל בֵּנְתַיִם אֶת שֶׁהוּא יָכוֹל לִרְכּוֹב עַל כְּתֵיפוֹ שֶׁלְאָבִיו וַאֲפִילוּ קָטָן יָכוֹל הוּא לִרְכּוֹב יָצָא אֶלָּא אֶת שֶׁהוּא רוֹאֶה כְתֵיפוֹ שֶׁלְאָבִיו וּמַפְסִעַ בֵּית הִלֵּל דּוֹרְשִׁין כָּתוּב אֶחָד אוֹמֵר _ _ _ וְכָתוּב אֶחָד אוֹמֵר רְגָלִים טוּל בֵּנְתַיִם אֶת שֶׁהוּא יָכוֹל לֶאֱחוֹז בְּיָדוֹ שֶׁלְאָבִיו וּלְעִנְיַין טַהֲרוֹת אַתְּ אָמַר אֵת שֶׁהוּא תָפוּס בְּיַד אָבִיו סְפֵיקוֹ כְפִיקֵּחַ אָבִיו תּוֹפֵשׂ בְּיָדוֹ סְפֵיקוֹ כְחֵרֵשׁ בְּרַם הָכָא בֵין כָּךְ וּבֵין כָּךְ חַייָב:
שֶׁנִּקְרַע
תַשְׁלוּמִין
שֶׁאֵינוֹ
זְכוּרְךָ
2. זָקֵן דִּכְתֵיב רְגָלִים אָמַר רִבִּי יוֹסֶה תַּרְתֵּיהוֹן לְקוּלָּא יָכוֹל לִשְׂמוֹחַ _ _ _ יָכוֹל לְהַלֵּךְ קוֹרֵא אֲנִי עָלָיו רְגָלִים יָכוֹל לְהַלֵּךְ וְאֵינוֹ יָכוֹל לִשְׂמוֹחַ קוֹרֵא אֲנִי עָלָיו וְשָׂמַחְתָּ:
דְּרִבִּי
אָמַר
רַבָּנִן
וְאֵינוֹ
3. חוֹלֶה _ _ _ וְשָׂמַחְתָּ:
לֶאֱחוֹז
לִשְׂמוֹחַ
יוֹחָנָן
דִּכְתִיב
4. רִבִּי בּוּן בַּר חִייָה בְּעָא קוֹמֵי רִבִּי זְעוּרָה אֵיכָן הָיוּ מַרְאִים פָּנִים בְּהַר הַבָּיִת אוֹ בָעֲזָרוֹת אָמַר לֵיהּ נִישְׁמְעִינָהּ מִן הָדָא הַטָּמֵא פָּטוּר מִן _ _ _ דִּכְתִיב וּבָאתָ שָּׁמָּה וַהֲבֵאתֶם שָׁמָּה וְאֵין טָמֵא מֵת נִכְנַס לְהַר הַבַּיִת הָדָא אָמְרָה בָּעֲזָרָה הָיוּ מַרְאִים פָּנִים:
רוֹאֶה
אֵיכָן
הָרְאִייָה
שִׁבְעָה
5. עֲבָדִים נִישְׁמְעִינָהּ מִן הָדָא שָׁלֹשׁ פְּעָמִים בַּשָּׁנָה יֵרָאֶה כָּל זְכוּרְךָ אֶת שֶׁאֵין לוֹ אָדוֹן אֶלָּא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יָצָא הָעֶבֶד שֶׁיֵּשׁ לוֹ אָדוֹן אַחֵר אָמַר רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי מְנַיִין שֶׁכָּל הַמְּקַייֵם מִצְוַת רְאִייָה כְּאִילּוּ מְקַבֵּיל פְּנֵי שְׁכִינָה מִן הָדָא שָׁלֹשׁ פְּעָמִים בַּשָּׁנָה יֵרָאֶה כָּל זְכוּרְךָ אֶל _ _ _ הָאָדֹן יי וגו':
וּמַפְסִעַ
פְּנֵי
בֵּנְתַיִם
תּוֹפֵשׂ
1. בֵּן ?
1 - fils.
2 - âgé de.
n. pr.
troisième.
1 - combien.
2 - nombreux.
2. .י.כ.ל ?
piel
couper l'excroissance d'un plante.
hifil
1 - apporter, conduire.
2 - n. pr. (אוֹבִיל).
houfal
1 - porté, amené.
2 - n. pr. (תוּבָל ,יוּבָל...).
afel
apporter.
hitpeel
amené.
nifal
1 - se repentir.
2 - se consoler.
3 - avoir pitié.
4 - se venger.
piel
consoler.
poual
consolé.
hitpael
1 - se consoler.
2 - se repentir.
3 - avoir de la compassion.
4 - se venger.
paal
1 - pouvoir.
2 - vaincre.
3 - יָכוֹל : il se pourrait.
4 - n. pr. (יוּכַל, ...).
peal
pouvoir.
paal
1 - sortir.
2 - avec דָבָר : être décidé.
3 - כַּיּוֹצֵא : etc.
hifil
1 - faire sortir.
2 - revendiquer.
3 - dépenser.
4 - déduire.
5 - exclure.
houfal
être conduit dehors.
3. ?
4. עֶבֶד ?
n. pr.
1 - détail, particularité.
2 - פְּרָט ל : excepté.
n. pr.
1 - esclave, serviteur.
2 - action.
3 - n. pr.
5. ק.ר.ע. ?
piel
servir, aider.
paal
1 - ôter.
2 - périr.
3 - ajouter.
nifal
1 - périr.
2 - se retirer.
hifil
ajouter.
peal
1 - amasser.
2 - nourrir.
afel
nourrir.
hitpeel
craindre.
paal
1 - se perdre.
2 - périr.
3 - אוֹבֵד : malheureux.
nifal
perdu.
piel
anéantir.
hifil
détruire.
houfal
anéanti.
peal
périr.
afel
détruire.
paal
1 - déchirer, arracher.
2 - ouvrir, fendre.
3 - insulter, outrager.
4 - se détacher.
nifal
déchiré.
piel
1 - déchirer.
2 - graver.
nitpael
fendu.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10