1.
משנה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''21b''> 21b הַפּוֹתֵחַ אֶת חָבִיתוֹ וְהַמַּתְחִיל בְּעִסָּתוֹ עַל גַּב _ _ _ רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר יִגְמוֹר וַחֲכָמִים אוֹמְרִים לֹא יִגְמוֹר מִשֶּׁעָבַר הָרֶגֶל הָיוּ מַעֲבִירִין עַל טַהֲרַת עֲזָרָה עָבַר הָרֶגֶל בְּיוֹם שִׁשִּׁי לֹא הָיוּ מַעֲבִירִין מִפְּנֵי כְּבוֹד הַשַּׁבָּת רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אַף לֹא בְּיוֹם חֲמִישִׁי שֶׁאֵין הַכֹּהֲנִים פְּנוּיִים:
סְפֵק
הָרֶגֶל
תַּחְתֵּיהֶן
בְּחָבִית
2.
רִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן בְשֵׁם רִבִּי יוֹנָתָן מַה פְלִיגִין בְּחָבִית שֶׁלְיַיִן אֲבָל בְּחָבִית שֶׁלְשֶׁמֶן כָּל עַמָּא מוֹדֵיי שֶׁאֵינָהּ גּוֹמְרָהּ כֵּיצַד הוּא עוֹשֶׂה תַּנֵּי רִבִּי חִייָה שׁוֹפְכָהּ תַּנֵּי בַּר קַפָּרָה שׁוֹבְרָהּ וְהָא תַנָּא רִבִּי _ _ _ בֶּן שָׁאוּל מַנִּיחָהּ לָרֶגֶל הַבָּא:
תַנָּא
בַּר
סִימוֹן
חֲלַפְתָּא
3.
תַּנֵּי שׁוּלְחָן שֶׁנִּיטְמָא מַטְבִּילִין אוֹתוֹ בִּזְמַנּוֹ אֶפִילוּ בַשַּׁבָּת דִּבְרֵי רִבִּי מֵאִיר וַחֲכָמִים אוֹמְרִים מִיָּד אַשְׁכַּחַת _ _ _ עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי מֵאִיר מְטַמֵּא שְׁנֵי לְחָמִים עַל דַּעְתּוֹן דְּרַבָּנִן אֵינוֹ מְטַמֵּא אֶלָּא לֶחֶם אֶחָד בִּלְבַד אָמַר רִבִּי יַעֲקֹב בַּר סוֹסַי קוֹמֵי רִבִּי יוֹסֵה וַאֲפִילוּ עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי מֵאִיר אֵינוֹ מְטַמֵּא אֶלָּא לֶחֶם אֶחָד בִּלְבַד תִּיפְתָּר שֶׁנִּיטְמָא בִסְפֵק מַשְׁקִין פַּעַם אַחַת הִטְבִּילוּ אֶת הַמְּנוֹרָה אָמְרוּ צְדוּקִים רְאוּ פְרוּשִׁים מַטְבִּילִין גַּלְגַּל חַמָּה:
אֲמַר
אֱלִיעֶזֶר
בְּיוֹם
שֶׁיָּצָא
4.
הלכה וְכֵלִים טְעוּנִין טְבִילָה אָמַר רִבִּי בָּא אֲנִי אוֹמֵר שֶׁמָּא שֶׁהָיָה שָׁם אֶחָד מִן הַכֵּלִים שֶׁלֹּא הוּזָּה מֵעַתָּה נָחוּשׁ לְכוּלָּן אָמַר רִבִּי בּוּן בַּר חִייָה אֲנִי אוֹמֵר שֶׁהָיָה שָׁם אֶחָד מִן הַכֹּהֲנִים שֶׁיָּצָא לְדַבֵּר עִם הָאִשָּׁה עַל עִיסְקֵי קִינָּהּ וְנִתְזָה צִינּוֹרָה שֶׁלְרוֹק מִתּוֹךְ פִּיהָ _ _ _ בְּגָדָיו וְטִימָּתוֹ מֵעַתָּה נָחוּשׁ לְכוּלָּם תִּיפְתָּר בְּשֶׁנִּיטְמָא בִסְפֵק מַשְׁקִין <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''22a''> 22a תַּמָּן תַּנִּינָן סְפֵק מַשְׁקִין לִטַּמֵּא טָמֵא וּלְטַמֵּא טָהוֹר תַּמָּן בִּתְרוּמָה וְכָאן בַּקּוֹדֶשׁ חוֹמֶר הוּא בַקּוֹדֶשׁ:
עַל
פַּעַם
יַעֲקֹב
כַּעֲצֶרֶת
5.
משנה כֵּיצַד מַעֲבִירִין עַל טַהֲרַת הָעֲזָרָה מַטְבִּילִין אֶת _ _ _ שֶׁהָיוּ בַּמִּקְדָּשׁ הָיוּ לָהֶן שְׁנִיִּים וּשְׁלִישִׁים שֶׁאִם נִטְמְאוּ הָרִאשׁוֹנִים יָבִיאוּ שְׁנִיִּים תַּחְתֵּיהֶן כָּל הַכֵּלִים שֶׁהָיוּ בַּמִּקְדָּשׁ טְעוּנִין טְבִילָה חוּץ מִמִּזְבַּח הַזָּהָב וּמִזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת מִפְּנֵי שֶׁהֵן כַּקַּרְקַע דִּבְרֵי רִבִּי אֱלִיעֶזֶר וַחֲכָמִים אוֹמְרִים מִפְּנֵי שֶׁהֵן מְצוּפִּין:
דִּבְרֵי
תַנָּא
דְּרַבָּנִן
הַכֵּלִים
1. הוּא ?
n. pr.
arbre.
n. pr.
il, lui, il est.
2. נ.ו.ח. ?
paal
1 - périr.
2 - diminuer.
2 - diminuer.
paal
tuer.
nifal
assassiné.
piel
tuer, briser.
hitpael
se suicider.
paal
1 - achevé.
2 - en paix.
3 - demeurer sain et sauf.
2 - en paix.
3 - demeurer sain et sauf.
nifal
1 - achevé.
2 - payé.
2 - payé.
piel
1 - payer, restituer, compenser.
2 - accomplir.
3 - שִׁלֵּם : rémunération.
4 - n. pr.
2 - accomplir.
3 - שִׁלֵּם : rémunération.
4 - n. pr.
poual
1 - payé.
2 - récompensé.
3 - n. pr. (מְשׁוּלָּם ...).
2 - récompensé.
3 - n. pr. (מְשׁוּלָּם ...).
hifil
1 - accomplir.
2 - pacifier, procurer la santé.
2 - pacifier, procurer la santé.
houfal
1 - en paix.
2 - complet.
2 - complet.
hitpael
1 - se perfectionner.
2 - valoir la peine.
3 - consumé.
2 - valoir la peine.
3 - consumé.
peal
achever.
afel
1 - restituer, remettre.
2 - terminer.
2 - terminer.
paal
1 - se reposer.
2 - donner du repos.
2 - donner du repos.
nifal
1 - déposé.
2 - suffisant.
3 - être agréable.
2 - suffisant.
3 - être agréable.
hifil
1 - procurer du repos.
2 - laisser, poser.
3 - conduire.
2 - laisser, poser.
3 - conduire.
houfal
posé, reposé.
peal
1 - se reposer.
2 - mourir.
2 - mourir.
hitpeel
1 - calmer.
2 - déposer.
2 - déposer.
hitpaal
1 - se reposer.
2 - déposé.
3 - satisfait.
2 - déposé.
3 - satisfait.
3. ?
4. עֶרֶב ?
1 - soir.
2 - occident.
3 - veille.
4 - garant.
5 - latitude, largeur d'une surface.
6 - n. pr.
7 - expressions :
* בֵּין הָעַרְבַּיִם : à l'approche du soir ;
* עֶרֶב שְׁבִיעִית : derniers mois précédant la Chmita.
2 - occident.
3 - veille.
4 - garant.
5 - latitude, largeur d'une surface.
6 - n. pr.
7 - expressions :
* בֵּין הָעַרְבַּיִם : à l'approche du soir ;
* עֶרֶב שְׁבִיעִית : derniers mois précédant la Chmita.
n. pr.
n. pr.
1 - signe, marque, signature.
2 - compartiment.
3 - la lettre Tav.
2 - compartiment.
3 - la lettre Tav.
5. ע.ש.ה. ?
paal
1 - être fort, vaincre.
2 - augmenter.
2 - augmenter.
piel
fortifier.
hifil
maîtriser.
hitpael
1 - triompher.
2 - s'augmenter.
2 - s'augmenter.
nitpael
1 - triompher.
2 - s'augmenter.
2 - s'augmenter.
paal
1 - s'étonner.
2 - regretter.
2 - regretter.
peal
1 - être étonné.
2 - sentir.
2 - sentir.
afel
1 - étonne.
2 - rend anxieux.
2 - rend anxieux.
peal
s'irriter.
paal
1 - faire, travailler.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
piel
presser, fouler.
poual
être fait.
hifil
inciter à faire.
pael
contraindre.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10